| In its reply, the Government stated that "the competent authorities have no information about the fate and whereabouts of Messrs. Bahrah". | В своем ответе правительство заявило, что "компетентные власти не располагают информацией о судьбе и местонахождении г-на Бахраха и его сына". |
| From 9 to 16 October 1996, President Moi succeeded in bringing together Messrs. Hussein Aidid, Osman Atto and Ali Mahdi Mohamed in Nairobi. | Президенту Мои удалось организовать встречу г-на Хусейна Айдида, г-на Османа Атто и г-на Али Махди Мохамеда, которая состоялась 9-16 октября 1996 года в Найроби. |
| Sitting Judges Shi Jiuyong and Abdul G. Koroma were re-elected; Messrs. Hisashi Owada, Bruno Simma and Peter Tomka were elected with effect from 6 February 2003. | Позднее Суд в своем новом составе избрал на трехлетний срок г-на Ши Цзююна своим Председателем, а г-на Раймона Рандзеву - своим Вице-Председателем. |
| At its fifth session, it elected Mr. Sergey Klimov as Chairman and Messrs Celestin Alexandrescu and Miroslav Wališ as Vice-Chairmen. | На своей пятой сессии она избрала Председателем г-на Сергея Климова, а заместителями Председателя - гг. Селестина Александреску и Мирослава Валиша. |
| The Commission elected the following to hold office from the end of the thirty-fourth session until the end of the thirty-fifth session: Ms. C. Ferreira as Chair, and Messrs. | Она тепло поблагодарила г-на Шодрона за его вклад в работу Комиссии на посту ее Председателя и г-на Я. Илавского за его работу на постах ее Председателя и заместителя Председателя. |
| Messrs. Mirza and Durrani said the evacuation worked as planned. | Г-да Мирза и Дуррани заявили, что эвакуация была произведена так, как и было запланировано. |
| 2.9 The respondents (Messrs. S. and G.) filed a motion for reconsideration, which was denied in a resolution of 21 May 2004 because there was no sufficient basis or justifiable reason to modify or reverse the resolution of 30 April 2003. | 2.9 Ответчики (г-да С. и Г.) подали ходатайство о пересмотре, которое было отклонено резолюцией от 21 мая 2004 года ввиду отсутствия достаточных оснований или уважительной причины для изменения или отмены резолюции от 30 апреля 2003 года. |
| Messrs Viktor Korneenko and Aleksiandar Milinkevich | г-да Виктор Корнеенко и Алексиандар Милинкевич |
| Messrs. Mbusa Nyamwisi and Tibasima, former first and second Vice-Presidents close to General Salim Saleh and General Kazini, are more inclined to business and the extraction of natural resources. | Г-да Мбуса Ниамвизи и Тибасима, которые ранее занимали должности первого и второго вице-президентов и тесно связаны с генералом Салимом Салехом и генералом Казини, более активно вовлечены в добычу природных ресурсов и торговлю ими. |
| Messrs. Ahmed Huraania, Hussein Jema' 'Othmaan, Samer Abu al-Kheir, 'Abd al-Ma'ti Kilani, Muhammad 'Ali Huraania, Muhammad 'Ezz al-Din Dhiyab and Muhammad Kilani were sentenced to six years' imprisonment. | Г-да Ахмед Хурааниа, Хусейн Джема Отхмаан, Самер Абу аль-Кхейр, Абд аль-Мати Килани, Мухаммад Али Хурааниа, Мухаммад Эзз ад-Дин Дхияб и Мухаммад Килани были приговорены к шести годам тюремного заключения. |
| The working paper on reservations to the Convention prepared by Messrs. Diaconu and Rechetov was distributed to the Committee. | Среди членов Комитета был распространен рабочий документ по вопросу об оговорках к Конвенции, подготовленный гг. |
| At its fifteenth session Mr. Ferdinand de Lichtervelde and Messrs. Noël Coupaye, Boleslav Rey and Igor Ponomarenko were re-elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. | На ее пятнадцатой сессии Фердинанд де Лихтервельде и гг. Ноэль Купай, Болеслав Рей и Игорь Пономаренко были переизбраны соответственно Председателем и заместителями Председателя. |
| The Chairman, again on behalf of the Committee, warmly thanked Messrs. Van Lierop and de Alba Alcaraz for the significant contributions they had made to the Committee during their terms of office. | Также от имени Комитета Председатель тепло поблагодарил гг. ван Лиеропа и де Альба Алькараса за важный вклад, внесенный ими в работу Комитета за время исполнения ими своих обязанностей. |
| 3.2 The following six complainants allege that their "general treatment" during detention violated article 7: Messrs. Atvan; Behrooz; Boostani; Ramezani; Saadat; and Shams. | 3.2 Следующие шесть заявителей утверждают, что "в целом обращение" с ними во время содержания под стражей было нарушением статьи 7: гг. |
| Mr Miles Greenbaum stepped down as Chairman. Mr Sergey Klimov was elected Chairman and Messrs Celestin Alexandrescu, Miroslav Walis and Miles Greenbaum were elected Vice-Chairmen. | Г-н Майлз Гринбаум оставил пост Председателя. Председателем и заместителями Председателя были избраны соответственно г-н Сергей Климов и гг. Челестин Александреску, Мирослав Валиш и Майлз Гринбаум. |
| Concerning Messrs. Junichi Sato and Toru Suzuki | Относительно: г-д Дзюнити Сато и Тору Судзуки. |
| The source argues that the arrest and detention of Messrs. Newiri, Kudziwe, and Ndele is arbitrary. | Источник утверждает, что арест и задержание г-д Невири, Кудзиве и Нделе под стражу носили произвольный характер. |
| In its response, with regard to the whereabouts of Messrs. Lobsang Jinpa, Sonam Namgyal, Lobsang Samten and Thupten Gelek, the Government indicated that: | В своем ответе касательно местонахождения г-д Лобсанга Джинпы, Сонама Намгьяла, Лобсанга Самтена и Туптена Гелека правительство указало: |
| (a) 20 June 2008: The Police arrested Messrs. Junichi Sato and Toru Suzuki at 6.42 a.m. and 7.08 a.m., respectively, and put them in detention cells. | а) 20 июня 2008 года полиция арестовала г-д Дзюнити Сато и Тору Судзуки в 6 ч. 42 м. и 7 ч. 8 м. утра соответственно и поместила их в камеры предварительного заключения; |
| An Oversight Group, with Mr. Awosika as Chairman and Messrs Astiz, Beltagy and Hamuro as members, was also established to ensure that all issues raised in the 1993 and 1995 reports of the Groups of Experts were addressed in the guidelines. | Кроме того, была учреждена руководящая группа в составе г-д Авосики (председатель), Астиса, Бельтаги и Хамуро, которая должна была проследить за тем, чтобы в Руководстве были отражены все вопросы, затронутые в докладах групп экспертов, созывавшихся в 1993 и 1995 году. |
| Director Omorov noted the concerns outlined by Messrs Smith and Dziomdziora and stated that these were concerns of many countries. | Директор Оморов отметил обеспокоенность, высказанную г-ном Смитом и гном Дзёмдзёрой, и заявил, что такое положение беспокоит многие страны. |
| UNMOT continued to lend assistance to the Joint Commission established under the 1994 ceasefire agreement, and to the delegations led by Messrs. Azimov and Usmon. Rotation of military observers was resumed on 4 June and UNMOT was brought up to full strength. | МНООНТ продолжала оказывать содействие Совместной комиссии, учрежденной по соглашению 1994 года о прекращении огня, и делегациям, возглавляемым г-ном Азимовым и г-ном Усмоном. 4 июня замена военных наблюдателей возобновилась, а численный состав МНООНТ был доведен до полного. |
| Submitted by: Messrs. Geniuval M. Cagas, Wilson Butin and Julio Astillero (represented by Crusade against Miscarriage of Justice, Inc.) | Представлено: г-ном Дженьювалом М. Кагасом, г-ном Уилсоном Бьютином и гном Хулио Астильеро (представлены организацией "Крестовый поход за справедливое отправление правосудия") |
| Its staff has met all Somali political leaders, including Messrs. Hussein Aidid, Osman Atto and Ali Mahdi Mohamed, and representatives of Mr. Mohamed Ibrahim Egal. | Его сотрудники имели встречи со всеми сомалийскими политическими лидерами, в том числе с г-ном Хусейном Айдидом, г-ном Османом Атто и г-ном Али Махди Мохамедом, и |
| The ICSC Statute would most undeniably require a major overhaul if the reforms of the type proposed by Messrs Urquhart and Childers are seriously considered. | Если серьезно подходить к реформам, подобным тем, которые предлагаются г-ном Урквартом и г-ном Чайлдерсом, то, безусловно, необходимо провести крупный пересмотр статута КМГС. |
| That'll be Messrs. McGovern and O'Hare. | Это - господа МакГоверн и О'Хэйр. |
| I must say that Messrs. Rybarczyk, Stawski and Maj had a clever idea. | Должен признать, что господа Рыбарчик, Ставский и Май с умом все сделали. |
| Messrs. Bush, Rumsfeld, Cheney and Wolfowitz like to pose as realists, but just how realistic is such thinking? | Господа Буш, Рамсфельд, Чейни и Волфовиц любят изображать из себя реалистов, но разве можно назвать реалистичными такие рассуждения? |
| "Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot and Prongs are proud to present the Marauder's Map." | "Господа Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый с гордостью прёдставляют вам Карту Мародёров". |
| Messrs. Gemmill and Hennessey. | Господа Гэммил и Хеннесси. |
| Similarly, our gratitude to Messrs. Petrovsky, Bensmail and their colleagues for their valuable support for the work of this Conference. | Мы также выражаем признательность г-дам Петровскому и Бенсмаилу и их сотрудникам за оказываемую ими ценную поддержку деятельности настоящей Конференции. |
| The Director expressed his gratitude to Messrs. Carrera and Charles, to Karl Hinz and Noel Francis and to the experts from the Division for their contribution to the course as instructors and experts. | Директор выразил признательность г-дам Каррере и Чарльзу, Карлу Хинцу и Ноэлу Фрэнсису и экспертам Отдела за их вклад в проведении курсов в качестве преподавателей и экспертов. |
| (e) 11 July 2009: The Public Prosecutor indicted Messrs. Sato and Suzuki. | ё) 11 июля 2008 года прокурор предъявил г-дам Сато и Судзуки официальное обвинение; |
| Among those entrusted with the task of preparing these proposals were Messrs. Albuquerque, Astiz, Betah, Francis, Hinz, Jaafar, Mdala, Park and Srinivasan. | Задача подготовки таких предложений была поручена, в частности, г-дам Албукерки, Астису, Бете, Джаафару, М'Дале, Паку, Сринивасану, Хинцу и Фрэнсису. |
| The members of the working group who were requested to carry out inter-sessional work on the manual with a view to having a draft manual prepared for discussion at the next session were Messrs. Albuquerque, Awosika, Carrera, Hinz, Jaafar and Srinivasan. | Членам рабочей группы г-дам Авосике, Албукерки, Джаафару, Каррере, Сринивасану и Хинцу было поручено заняться в межсессионный период работой над пособием, имея в виду подготовить проект этого пособия для обсуждения на следующей сессии. |
| Mr. Thompson, did you not make prior arrangements with Messrs. Smith and Daugherty in regards to certain services and protections? | Мистер Томпсон, разве вы не договорились заранее с господами Смитом и Доэрти относительно неких услуг и протекций? |
| It is conceivable that the ideas promoted by Messrs. Blair and Schröder finds widespread support. (It may find as much support outside as inside Socialist parties. | Можно понять, что идеи, продвигаемые господами Блэром и Шродером, находят широкую поддержку (они могут найти столько же поддержки за пределами социалистических партий, сколько и внутри. |
| Messrs. Mateo Miguel and Pedro Miguel were arrested at 1 p.m. that same day by agents of the National Civil Police Force with the aid of unidentified private citizens. | Г-н Матео Мигель и г-н Педро Мигель были задержаны в 13 часов в тот же день сотрудниками Национальной гражданской полиции при содействии неустановленных частных лиц. |
| Messrs. Deeq Mohamed Bere, Ghandl El-Nayer Dawelbeit and Jamil Hermez Makkhou Jakko. | Г-н Деек Мохамед Бере, г-н Гандль эль-Найер Давельбейт и г-н Джамиль Хермез Маккху Жакко |
| Mr. Alexander Karasevich was elected Chairman, Messrs. Ante Zedelj and Tamas Korosi were elected Vice-Chairmen for the next session. | Г-н Александр Карасевич был избран Председателем, а г-да Анте Зедельж и Тамаш Короши - заместителями Председателя следующей сессии. |
| The Sub-commission is composed of Messrs. Astiz, Croker, Kazmin, Rajan, Rosette, Park and Pimentel. | В состав подкомиссии вошли: г-н Астис, г-н Казмин, г-н Кроукер, г-н Пак, г-н Пиментел, г-н Раджан и г-н Розетт. |
| The team will be led by Mr. C. Salvignol other members are: Messrs. M. Buechel, K. Collins, Ms. A. Springfors, J. Najera and Mr J. Lorbach. | Работой этой группы будет руководить К. Сальвиньоль, в ее состав будут также входить: г-н М. Бушель, г-н К. Коллинз, г-жа А. Спрингфорс, г-н Х. Наджера и г-н Й. |
| It warmly thanked the former Chairman and Vice Chairman, Messrs Brooks (USA) and Sollander (Sweden), who had not been able to continue in their positions, for their valuable contribution to the success of the Working Party's activities. | Она выразила глубокую признательность бывшему Председателю и бывшему заместителю Председателя, г-ну Бруксу (США) и г-ну Солландеру (Швеция), которые более не могли продолжать занимать эти посты, за их большой вклад в деятельность Рабочей группы. |
| K. Tributes to Messrs. B. Gauvin, M. Gorzkowski, J.-L. Marduel and S. McCauley (agenda item 8.11) | К. Выражение признательности г-ну Б. Говену, М. Горшковски, Ж.-Л. Мардюэлю и С. Макколи (пункт 8.11 повестки дня) |
| No information is available as to whether at any stage of the proceedings, the Turkmen authorities allowed Messrs. Kakabaev and Ovezov access to legal representation or assistance. | Данные о том, предоставляли ли туркменские власти г-ну Какабаеву и г-ну Овезову доступ к адвокатским услугам или юридической помощи на каком-либо этапе судебного разбирательства, отсутствуют. |
| The source also alleges that the Government may have held Messrs. Kakabaev and Ovezov without any access to legal representation for the duration of their detention. | Источник утверждает также, что правительство, возможно, отказывало г-ну Какабаеву и г-ну Овезову в каком-либо доступе к услугам адвокатов в течение всего срока их задержания. |
| TRIBUTE TO Messrs S. YAMAGISHI, G. SOODOO and W. NG | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ г-ну ЯМАГИСИ, г-ну Дж. |