Concerning Messrs. Jin Haike and Zhang Honghai. |
Затрагиваемые лица: г-н Цзинь Хайке и г-н Чжан Хунхай. |
The work is coordinated by Messrs. Donald Macrae and Valentin Nikonov. |
Работу координируют г-н Дональд Макрэй и г-н Валентин Никонов. |
The Government contends that Messrs. Kakabaev and Ovezov were convicted for crimes not related to their creative work. |
Правительство утверждает, что г-н Какабаев и г-н Овезов были осуждены за преступления, не связанные с их творческой деятельностью. |
1.1 The authors are Messrs. Hazerat Hussain and Sumintra Singh, two nationals of Guyana. |
1.1 Авторами сообщения являются граждане Гайаны г-н Хазерат Хуссейн и г-н Суминтра Сингх. |
Messrs. Mahdi and Atto immediately declared a unilateral cease-fire and called on all Somali clans to pursue a peaceful path. |
Г-н Махди и г-н Атто незамедлительно объявили об одностороннем прекращении огня и призвали все сомалийские кланы стать на мирный путь. |
Messrs. Rajsoomer Lallah, Martin Scheinin and Maxwell Yalden were re-elected to the Committee for a term of four years. |
Г-н Раджсумер Лаллах, г-н Мартин Шейнин и г-н Максуэлл Ялден были переизбраны в состав Комитета на четырехлетний срок. |
Messrs. Van Hai and Viet Chien have not been released and are at risk of continued detention. |
Г-н Ван Хай и г-н Вьет Чиен не были освобождены, и им грозит длительное заключение. |
Messrs. Saunders and Sharma resigned on 14 May and 2 June 2009, respectively. |
Г-н Сондерс и г-н Шарма вышли из состава Группы соответственно 14 мая и 2 июня 2009 года. |
Messrs. Kamal and Othman were both minors at the time of their arrest and subsequent trial. |
Как г-н Камаль, так и г-н Отман на момент своего ареста и последующего суда были несовершеннолетними. |
The source reported that Messrs. Moustapha Talal Mesto and Ayman Noureddine Tarabay were released on 27 August 2008. |
Источник сообщил, что г-н Мустафа Талал Место и г-н Айман Нуреддин Тарабей были освобождены 27 августа 2008 года. |
Following consultations, Messrs. Awosika, Brekke, Kazmin and Park were elected by acclamation as Vice-Chairmen. |
После консультаций заместителями Председателя путем аккламации были избраны г-н Авосика, г-н Брекке, г-н Казмин и г-н Пак. |
Messrs. Anwar al-Bunni; Michel Kilo and Mahmoud 'Issa. |
Г-н Анвар аль-Бунни; г-н Мишель Кило и г-н Махмуд Исса |
The same weapon, affirmed General Lapatik, had been used on 16 September 1999, when Messrs. Gonchar and Krasovsky disappeared. |
Согласно утверждениям генерала Лапатика, то же самое оружие было использовано 16 сентября 1999 года, когда исчезли г-н Гончар и г-н Красовский. |
The source expresses concern that Messrs. Kakabaev and Ovezov were detained and convicted on fabricated charges by a court that lacked independence and impartiality. |
Источник подозревает, что г-н Какабаев и г-н Овезов были задержаны и осуждены по сфабрикованным обвинениям судом, который не обладал независимостью и не являлся беспристрастным. |
At its seventeenth session Mr. Igor Ponomarenko and Messrs. Andreas Grossen and Alexander Karasevich were elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. |
На семнадцатой сессии Председателем и заместителями Председателя были избраны, соответственно, г-н Игорь Пономаренко и г-н Андреас Гроссен и г-н Александр Карасевич. |
In response to the request of the Government of Egypt, Messrs. Dipanda Mouelle and Sorensen met an Egyptian delegation on 3 November 1994 in Geneva. |
В соответствии с просьбой правительства Египта 3 ноября 1994 года г-н Дипанда Муэлле и г-н Соренсен встретились в Женеве с египетской делегацией. |
Messrs. Andrew Latham and Amitav Acharya |
Г-н Андру Латам и г-н Амитав Ачарья |
Messrs. Behrooz, Boostani, Shahrooei and Shams, all fail to provide any information in support of their general claims to have suffered psychological harm and distress in immigration detention. |
Г-н Бехрус, г-н Бустани, г-н Шахруй и г-н Шамс не представляют никакой информации в подтверждение их общих утверждений о том, что они испытывали психологические страдания и депрессию, когда содержались под стражей в качестве иммигрантов. |
Geneva, 31 March 2009 (Messrs. Rodriguez Rescia, Petersen and Gillibert). |
Женева, 31 марта 2009 года (г-н Родригес Ресия, г-н Петерсен и г-н Жиллибер). |
Messrs. Faiz Abdel Moshen Al Qaid and Khaled B. Mohamed Al Rashed |
Г-н Фаиз Абдель Мошен аль-Каид и г-н Халед ибн Мохамед ар-Рашид |
Messrs. Ayman Ardenli and Muhammad Haydar Zammar |
Г-н Эйман Арденли и г-н Мухаммед Хайдар Заммар |
Messrs. Jamil Al Sayed and Raymond Azar |
Г-н Джамиль ас-Саед и г-н Раймон Азар |
Messrs. Mateo Miguel and Pedro Miguel were arrested at 1 p.m. that same day by agents of the National Civil Police Force with the aid of unidentified private citizens. |
Г-н Матео Мигель и г-н Педро Мигель были задержаны в 13 часов в тот же день сотрудниками Национальной гражданской полиции при содействии неустановленных частных лиц. |
No evidence was provided that it was Messrs. Yoo, Kang and Lee who had written the letters of their own free will. |
Они не сопровождались никакими доказательствами того, что авторами этих писем действительно были г-н Ю, г-н Кан и г-н Ли и что письма были написаны ими добровольно. |
The source contends that Messrs. Kakabaev and Ovezov, through their songs, did not pose any real or abstract threat to national security, public order, health or public morals. |
При этом, заявляет источник, г-н Какабаев и г-н Овезов своими песнями не создавали никакой угрозы, будь то реальной или умозрительной, для национальной безопасности, общественного порядка, здоровья населения, общественной морали и нравственности. |