It's mercy, compassion, and forgiveness I lack. |
Чего мне не хватает, так это жалости, сочувствия и прощения. |
I need someone adept at murder, bereft of mercy. |
Мне нужен кто-то сведущий в убийствах, лишённый жалости. |
Your humanity, showing mercy, that is what separates you from everyone else. |
Твоя человечность, проявление жалости, это то, что отличает тебя от остальных. |
That's what happens when you do a mercy invite. |
Вот что бывает, когда приглашаешь человека из жалости. |
Their persecutors and those who hold them hostage by force must not be shown any mercy. |
К их преследователям и к тем, кто силой удерживает их в заложниках, не может быть никакой жалости. |
That's the problem with mercy, kid. |
От жалости - одни проблемы, малыш. |
If my husband ever found out that we've been together, he'd kill us both without hesitation or mercy. |
Если мой муж когда-нибудь узнает, что мы были вместе, он убъет нас обеих без сомнений и жалости. |
We will deny them mercy, the way they denied us when we first arrived here, looking for nothing more than a home to call our own. |
Мы откажем им в жалости, как они отказали нам, когда мы впервые прибыли сюда, не ища ничего, кроме дома, что можно назвать своим. |
Mercy no, sir, look closer You'll notice it's grocer |
Никакой жалости, сэр, приглядитесь Вы заметите, это бакалейщик. |
A little mercy, man. |
Немного жалости, старик. |
There's no time for mercy. |
Не время для жалости. |
Except for maybe mercy. |
Если только немного жалости. |
Aleut not know mercy. |
Алеуты не знают жалости. |
Have some compassion, some mercy! |
Имейте хоть немного жалости! |
Bill Smith cried out repeatedly that he was 50 years of age, appealing for mercy, but to no avail... |
Бил Смит то и дело выл, что ему пятьдесят, взывая к жалости, но все напрасно... |
You can stand by my side and be revered by all, but only if you abandon all hesitation, mercy and doubt. |
Ты можешь быть со мной и быть почитаемым всеми, но только если ты откажешься от всех колебаний, жалости и сомнений. |
He then appeals to the values of humanity, compassion, and mercy as "the beliefs we seek to live by" and frames his decision as being true to Scottish values. |
Затем он обращается к ценностям человечности, сострадания и жалости, «убеждения, по которым мы стремимся жить», и заключает, что его решение соответствует шотландским ценностям. |
Blink twice if you'd like me to mercy kill you. |
Подмигни дважды, если хочешь, чтобы я тебя убила из жалости. |
Tomorrow, you will not have our mercy, pity or restraint. |
Завтра у вас не будет нашего сострадания, жалости или самообладания. |
So in the spirit of compassion and mercy, we decided not to kill her just yet. |
Итак, из жалости и сострадания, мы пока ее не убиваем. |
Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany). |
Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии). |
Proponents of "mercy killings" often justify them out of compassion, but in practice they are much more likely to reflect an underlying dehumanization of the enemy. |
Сторонники "убийств из сострадания" часто оправдывают их чувством жалости, но на практике гораздо вероятнее, что они скорее обусловлены дегуманизацией противника. |
But that hit that you've been losing sleep over, that was a straight-up mercy kill. |
Но удар, из-за которого ты потерял сон, - ты просто добил меня из жалости. |
On the other side stands the 180 millionth people, a mixture of races and peoples, whose names are unpronounceable, and whose physical nature is such that the only thing that they can do - is to shoot without pity or mercy. |
На другой стороне стоит 180-миллионный народ, смесь рас и народов, чьи имена непроизносимы и чья физическая сущность такова, что единственное, что с ними можно сделать - это расстреливать без всякой жалости и милосердия. |
Love, Mercy, Pity, Peace. |
В Любви, милосердии, жалости, безмолвии. |