Английский - русский
Перевод слова Mercy
Вариант перевода Жалости

Примеры в контексте "Mercy - Жалости"

Примеры: Mercy - Жалости
It's mercy, compassion, and forgiveness I lack. Чего мне не хватает, так это жалости, сочувствия и прощения.
I need someone adept at murder, bereft of mercy. Мне нужен кто-то сведущий в убийствах, лишённый жалости.
Your humanity, showing mercy, that is what separates you from everyone else. Твоя человечность, проявление жалости, это то, что отличает тебя от остальных.
That's what happens when you do a mercy invite. Вот что бывает, когда приглашаешь человека из жалости.
Their persecutors and those who hold them hostage by force must not be shown any mercy. К их преследователям и к тем, кто силой удерживает их в заложниках, не может быть никакой жалости.
That's the problem with mercy, kid. От жалости - одни проблемы, малыш.
If my husband ever found out that we've been together, he'd kill us both without hesitation or mercy. Если мой муж когда-нибудь узнает, что мы были вместе, он убъет нас обеих без сомнений и жалости.
We will deny them mercy, the way they denied us when we first arrived here, looking for nothing more than a home to call our own. Мы откажем им в жалости, как они отказали нам, когда мы впервые прибыли сюда, не ища ничего, кроме дома, что можно назвать своим.
Mercy no, sir, look closer You'll notice it's grocer Никакой жалости, сэр, приглядитесь Вы заметите, это бакалейщик.
A little mercy, man. Немного жалости, старик.
There's no time for mercy. Не время для жалости.
Except for maybe mercy. Если только немного жалости.
Aleut not know mercy. Алеуты не знают жалости.
Have some compassion, some mercy! Имейте хоть немного жалости!
Bill Smith cried out repeatedly that he was 50 years of age, appealing for mercy, but to no avail... Бил Смит то и дело выл, что ему пятьдесят, взывая к жалости, но все напрасно...
You can stand by my side and be revered by all, but only if you abandon all hesitation, mercy and doubt. Ты можешь быть со мной и быть почитаемым всеми, но только если ты откажешься от всех колебаний, жалости и сомнений.
He then appeals to the values of humanity, compassion, and mercy as "the beliefs we seek to live by" and frames his decision as being true to Scottish values. Затем он обращается к ценностям человечности, сострадания и жалости, «убеждения, по которым мы стремимся жить», и заключает, что его решение соответствует шотландским ценностям.
Blink twice if you'd like me to mercy kill you. Подмигни дважды, если хочешь, чтобы я тебя убила из жалости.
Tomorrow, you will not have our mercy, pity or restraint. Завтра у вас не будет нашего сострадания, жалости или самообладания.
So in the spirit of compassion and mercy, we decided not to kill her just yet. Итак, из жалости и сострадания, мы пока ее не убиваем.
Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany). Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии).
Proponents of "mercy killings" often justify them out of compassion, but in practice they are much more likely to reflect an underlying dehumanization of the enemy. Сторонники "убийств из сострадания" часто оправдывают их чувством жалости, но на практике гораздо вероятнее, что они скорее обусловлены дегуманизацией противника.
But that hit that you've been losing sleep over, that was a straight-up mercy kill. Но удар, из-за которого ты потерял сон, - ты просто добил меня из жалости.
On the other side stands the 180 millionth people, a mixture of races and peoples, whose names are unpronounceable, and whose physical nature is such that the only thing that they can do - is to shoot without pity or mercy. На другой стороне стоит 180-миллионный народ, смесь рас и народов, чьи имена непроизносимы и чья физическая сущность такова, что единственное, что с ними можно сделать - это расстреливать без всякой жалости и милосердия.
Love, Mercy, Pity, Peace. В Любви, милосердии, жалости, безмолвии.