(b) To review jointly the existing development strategies with a view to developing a more concerted and rational approach that could respond effectively to the challenges of globalization while avoiding duplication of efforts in the development of the Greater Mekong Subregion; |
Ь) совместно рассмотреть существующие стратегии развития с целью разработки более согласованного и рационального подхода, который мог бы послужить эффективным ответом на задачи глобализации и при этом позволил бы избежать дублирования усилий в деле развития субрегиона Большого Меконга; |
Proclaims the Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, 2000-2009, in order to draw the attention of the international community to the intensification of economic and social development in the subregion and to encourage its support thereof; |
провозглашает Десятилетие сотрудничества в области развития субрегиона Большого Меконга, 2000 - 2009 годы, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к делу активизации экономического и социального развития в субрегионе; |
Encourages donor Governments and agencies, regional and international financial institutions, United Nations bodies and specialized agencies, non-governmental organizations and the private sector to assist countries in the Greater Mekong Subregion in their capacity-building to enable them to integrate effectively into the regional and global economy; |
призывает правительства и учреждения-доноры, региональные и международные финансовые организации, органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и частный сектор оказывать помощь странам субрегиона Большого Меконга в наращивании потенциала, с тем чтобы дать им возможность эффективно интегрироваться в региональную и глобальную экономику; |
The secretariat continued to provide substantive backstopping to the Bangkok Agreement, Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation, SPECA and the Greater Mekong Subregion. |
Секретариат продолжал оказывать существенную поддержку Бангкокскому соглашению, Программе экономического сотрудничества Бангладеш - Индии - Мьянмы - Шри-Ланки - Таиланда СПЕКА и Субрегиону Большого Меконга. |
ESCAP is assisting the Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation and the Greater Mekong Subregion initiatives. |
ЭСКАТО содействует экономическому сотрудничеству межу Бангладеш, Индией, Мьянмой, Шри-Ланкой и Таиландом и программам, осуществляемым в субрегионе Большого Меконга. |
Within the context of the Greater Mekong Subregion, efforts were also being made to involve China in the search for a comprehensive solution to the problem. |
В рамках субрегиона Большого Меконга принимаются меры по привлечению Китая к поиску комплексного решения этой проблемы. |
Early in 2013, WHO finalized an emergency response framework to guide the multi-stakeholder effort to further scale up programmes to contain artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion. |
В начале 2013 года ВОЗ завершила разработку рамочной программы чрезвычайного реагирования для содействия мероприятиям, проводимым в рамках усилий многих заинтересованных сторон, в целях расширения масштабов выполнения программ по сдерживанию резистентности к артемизинину в субрегионе Большого Меконга. |
In that respect, it also noted that subregional development frameworks, such as the Greater Mekong Subregion and ASEAN, based their transportation policies and strategies on those initiatives. |
В этой связи она также отметила, что субрегиональные механизмы развития, такие, как субрегион Большого Меконга (СБМ) и Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) опираются в своей политике и стратегиях в области перевозок на эти инициативы. |
Both involved a series of national forums in countries in the greater Mekong subregion, followed by subregional forums where representatives of each country came together and submitted recommendations to the policymakers of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. |
В рамках обоих форумов были проведены серии национальных форумов в странах субрегиона Большого Меконга, вслед за которыми были проведены субрегиональные форумы с участием делегатов от каждой страны, представивших рекомендации политикам, участвующим в осуществлении Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
In a strengthened regional multi-sectoral response in the Greater Mekong Sub-region through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative, an agreement was signed in Yangon in October 2004 for cooperation among the GMS countries. |
В рамках расширенных многосекторальных мер в субрегионе Большого Меконга, и в частности в рамках скоординированной Меконгской инициативы на уровне министров, в октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение о сотрудничестве между странами субрегиона Большого Меконга. |
Together with Global Environment Outlook collaborating centres and other subregional partners, UNEP has conducted integrated environmental assessments and reporting processes in Central Asia, the Greater Mekong and South Asia. |
Вместе с центрами, сотрудничающими с участниками проекта "Глобальная экологическая перспектива", и другими субрегиональными партнерами ЮНЕП проводила комплексные экологические оценки и руководила процессами подготовки и представления отчетности в Центральной Азии, районе Большого Меконга и Южной Азии. |
Expanded partnerships were likewise foreseen under regional and subregional frameworks, such as the Greater Mekong Subregion framework and the Indonesia-Malaysia-Thailand Growth Triangle. |
Расширение партнерских отношений также предполагается по линии региональных и субрегиональных структур, таких как Субрегион Большого Меконга и Треугольник роста Индонезия-Малайзия-Таиланд. |
The list of all activities conducted and publications issued under ARTNeT, including the initiatives on Aid for Trade, services liberalization and regulation, intellectual property rights protection and the Greater Mekong Subregion (GMS), for this period are. |
Перечень проведенных мероприятий и выпущенных в рамках АРТНеТ изданий, включая инициативы «Помощь в торговле», либерализацию услуг и регулятивную деятельность, защиту прав интеллектуальной собственности и субрегион Большого Меконга (СБМ), за этот период можно найти по адресу. |
To further regional cooperation for a more effective response to the HIV/AIDS epidemic, ESCAP is implementing a project in the Greater Mekong subregion to improve health and reduce HIV/AIDS vulnerability among long distance road transport workers through a multisectoral approach. |
В развитие регионального сотрудничества в целях принятия более эффективных мер по борьбе с эпидемиями ВИЧ/СПИДа ЭСКАТО осуществляет проект в субрегионе Большого Меконга, направленный на улучшение системы здравоохранения и уменьшение риска ВИЧ-инфекции/СПИДа среди дальнобойщиков на основе применения многосекторального подхода. |
EAP.AP-Bangkok is developing a GIS-based early warning system for the greater Mekong subregion from the environmental perspective, which is suitable for use in transportation and hydropower planning. |
Для решения экологических задач ПЭО.АТР - Бангкок разрабатывает основанную на ГИС систему раннего предупреждения для субрегиона Большого Меконга, которая может использоваться для плани-рования в области транспорта и гидроэнергетики. |
With such orientation and determination, we will cooperate with all our partners in the Greater Mekong subregion, in ASEAN, in the western Pacific region and in other parts of the world. |
В этом духе мы намерены сотрудничать с партнерами по субрегиону Большого Меконга, АСЕАН, Западно-Тихоокеанскому региону и в других регионах мира. |
The Lao People's Democratic Republic has not yet introduced the TIR scheme; the international transit system has been carried out by means of bilateral or multilateral agreements such as the Lao-Vietnamese Agreement, the Lao-Thai Agreement, ASEAN and the Greater Mekong Subregion. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика пока еще не ввела систему МДП; система международных транзитных перевозок основывается на двусторонних или многосторонних соглашениях, таких как лаосско-вьетнамское соглашение, лаосско-таиландское соглашение, соглашения АСЕАН и субрегиона Большого Меконга. |
On road developments, our assistance has been provided for building a road linking Huay Sai-Loung Num Tha in Laos, which is a part of route No. 3 of the North-South Economic Corridor under the Great Mekong Subregion framework. |
Что касается строительства дорог, то мы предоставили помощь для строительства дороги между Хуай Саи и Лоунг Нам Тха в Лаосе, которая является частью магистрали Nº 3 экономического коридора Север-Юг в субрегионе Большого Меконга. |
Under the private sector advisory group, ESCAP has initiated the networking of the chambers of commerce and industry (CCIs) of the greater Mekong subregion, which consists of the three countries of Indochina, as well as Myanmar, Thailand and the Yunnan Province of China. |
В рамках Консультативной группы по связям с частным сектором ЭСКАТО выступила с инициативой организации сетей торгово-промышленных палат (ТПП) в странах субрегиона большого Меконга, в который входят три страны Индокитая, а также Мьянма, Таиланд и китайская провинция Юньнань. |
Lao People's Democratic Republic, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand., Thailand has the largest market for methamphetamine in the Greater Mekong subregion of South-East Asia. |
В субрегионе Юго-Восточной Азии, известном как район Большого Меконга, самым крупным рынком метамфетамина является Таиланд. |
In South-East Asia, the Greater Mekong Subregional Cross-Border Transport Agreement includes implementation of single-stop inspection and single-window inspection points that aim to produce maximum efficiencies at the border. |
В Юго-Восточной Азии страны Большого Меконга подписали субрегиональное соглашение о режиме трансграничных транспортных перевозок, которое предусматривает создание пунктов проверки в режиме «одной остановки» и в режиме «одного окна» с целью добиться максимальной эффективности работы на границе. |
With the partnership of UNIAP, the GMS countries comprising Cambodia, China, Laos PDR, Myanmar, Thailand and Vietnam signed the MoU entitled Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking-COMMIT on 29 October, 2004 in Yangon, Myanmar. |
В партнерстве с ЮНИАП страны субрегиона Большого Меконга - Камбоджа, Китай, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам - 29 октября 2004 года в Рангуне, Мьянма, подписали меморандум о взаимопонимании по реализации Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
Thailand has the largest market for methamphetamine in the Greater Mekong area of South-East Asia, and has seen increases in treatment demand since 2004, with over 106,000 admissions in 2009, of which 82 per cent were for methamphetamine. |
В районе Большого Меконга, расположенном в Юго-Восточной Азии, самым крупным рынком метамфетамина является Таиланд, в котором с 2004 года наблюдается рост числа обращений за наркологической помощью и в 2009 году было зарегистрировано более 106000 случаев, причем злоупотребление метамфетамином было причиной более 82 процентов таких обращений. |
Myanmar was a party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention) and participated in the Asia Regional Trafficking in Persons (ARTIP) Project, sponsored by Australia, and the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking (COMMIT). |
Мьянма участвует в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Палермской конвенции), в осуществляющемся при финансовой поддержке Австралии проекте по борьбе с торговлей людьми в Азиатском регионе и в Согласованной инициативе министров стран субрегиона Большого Меконга по борьбе с торговлей людьми (КОММИТ). |
The MoU on Coordinated Mekong Ministerial Initiatives against Trafficking (COMMIT) was signed in 2004 by Myanmar along with GMS 6 countries and Myanmar is actively involved in combating trafficking in persons in the region. |
В 2004 году Мьянма, наряду с шестью странами, участвующими в сотрудничестве в области развития субрегиона Большого Меконга, подписала меморандум о взаимопонимании об осуществлении согласованных инициатив министров стран субрегиона Большого Меконга по борьбе с торговлей людьми и активно участвует в этой деятельности в данном районе. |