| It's the monsoon season, and the mighty Mekong, Southeast Asia's greatest river, is in full flood. | Во время влажного сезона могучая река Меконг, самая крупная в Южной Азии, набирает полную силу. |
| Special focus was on the high incidence areas of Africa and the Mekong subregion. | Особый упор делался на районы с высокими показателями заболеваемости в Африке и субрегионе реки Меконг. |
| Trade routes were being constructed in the Mekong sub-region from Thailand through Laos and Vietnam. | В настоящее время в субрегионе реки Меконг идет строительство торговых путей, которые протянутся из Таиланда через Лаос во Вьетнам. |
| In the Mekong subregion, UNODC provided training to law enforcement officers on how to investigate and conduct financial investigations, identify and suppress money-laundering and prevent bulk cash smuggling. | В субрегионе реки Меконг ЮНОДК организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в вопросе о том, как расследовать и проводить финансовые расследования, выявлять и пресекать случаи отмывания денег и предотвращать перевозку контрабандой больших сумм наличных денежных средств. |
| Considerable progress has been made in the establishment of water-quality monitoring programmes worldwide, for many international river basins, such as the Danube, the Mekong, the Plate and the Nile, now covered by multilaterally agreed monitoring networks. | Значительный прогресс был достигнут в создании по всему миру программ мониторинга качества воды во многих международных речных бассейнах, например в бассейнах рек Дунай, Меконг, Ла-Плата и Нил, которые охвачены сегодня согласованными на многостороннем уровне системами мониторинга. |
| External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. | Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |
| Assistance to the Secretariat, the National Mekong Committees, the Commission and the Joint Committee will involve capacity development as well as direct high-level technical advisory services. | Помощь секретариату, национальным комитетам по Меконгу, Комиссии и Объединенному комитету будет включать развитие потенциала, а также прямые технические консультативные услуги на высоком уровне. |
| The Mekong secretariat is supported by both ESCAP and UNDP and it is helping the design and establishment of the Aral Sea Authority. | Секретариат по Меконгу, пользующийся поддержкой как ЭСКАТО, так и ПРООН, оказывает помощь в создании Управления Аральского моря. |
| The International Association for Water Law reported that the Mekong Committee had organized a workshop in March 1993, in Vientiane, on the topic "International River Basin Commissions". | Международная ассоциация водного права сообщила, что Комитет по Меконгу организовал в марте 1993 года во Вьентьяне практикум на тему "Комиссии по международным речным бассейнам". |
| Current support is targeted at upgrading the Mekong secretariat information systems, updating the Indicative Basin Plan, development of the hydrometeorological network, human resources development, mainstream hydropower studies, and assistance to Cambodia in undertaking specific studies on relief and rehabilitation activity. | Оказываемая в настоящее время поддержка нацелена на совершенствование информационных систем секретариата Комиссии по Меконгу, обновление ориентировочного плана, создание гидрометеорологической сети, развитие людских ресурсов, проведение основных гидроэнергетических исследований и оказание Камбодже содействия в проведении конкретных исследований, связанных с помощью и деятельностью по восстановлению. |
| New Zealand welcomed progress in combating human trafficking, including through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. | Новая Зеландия с удовлетворением отметила прогресс в деле борьбы с торговлей людьми, достигнутый в том числе благодаря скоординированной Меконгской инициативе на уровне министров. |
| Additional funds were received in 2008 from the Government of the Netherlands for the Mekong Water and Sanitation Initiative. | В 2008 году от правительства Нидерландов поступили дополнительные средства на реализацию Меконгской инициативы по водоснабжению и санитарии. |
| An agreement was signed in Yangon in October 2004 to strengthen multisectoral response in the Greater Mekong Subregion through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. | В октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение в целях повышения эффективности многосекторальных мер, принимаемых в субрегионе Большого Меконга в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров. |
| Both involved a series of national forums in countries in the greater Mekong subregion, followed by subregional forums where representatives of each country came together and submitted recommendations to the policymakers of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. | В рамках обоих форумов были проведены серии национальных форумов в странах субрегиона Большого Меконга, вслед за которыми были проведены субрегиональные форумы с участием делегатов от каждой страны, представивших рекомендации политикам, участвующим в осуществлении Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
| In a strengthened regional multi-sectoral response in the Greater Mekong Sub-region through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative, an agreement was signed in Yangon in October 2004 for cooperation among the GMS countries. | В рамках расширенных многосекторальных мер в субрегионе Большого Меконга, и в частности в рамках скоординированной Меконгской инициативы на уровне министров, в октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение о сотрудничестве между странами субрегиона Большого Меконга. |
| Fourteen of the children died in the Mekong after a boating accident. | 14 его детей утонули в Меконге из-за несчастного случая с лодкой. |
| MERCY Malaysia then launched the Cambodia Relief Fund to continue to support the relief efforts due to the flooding in Mekong. | Организация затем запустила Фонд помощи Камбодже и продолжала поддерживать усилия по оказанию помощи в связи с наводнением на Меконге. |
| In January 1785 however, the Siamese fleet met with disaster against the Tây Sơn in the Mekong. | В январе 1785, однако, сиамский флот был наголову разбит тэйшонами в битве на Меконге. |
| Among the slew of newly approved dam projects are five on the Salween, three on the Brahmaputra, and two on the Mekong. | Среди множества новых утвержденных плотин, пять будут возводиться на Салуине, три на Брахмапутре и две на Меконге. |
| China has already built six mega-dams on the Mekong - the lifeblood for continental Southeast Asia - with its latest addition being the 254-meter-high Nuozhadu Dam, whose gargantuan reservoir is designed to hold nearly 22 billion cubic meters of water. | Китай уже построил шесть мега-плотин на Меконге, жизненно важной реке для континентальной Юго-Восточной Азии, и одна из них - плотина Нуожаду высотой в 254 метра, чей гигантский резервуар предназначен для хранения приблизительно 22 миллиардов кубических метров воды. |
| The secretariat, in cooperation with ADB, organized a subregional policy workshop in Bangkok in November 2008 on the applications of the methodology to the corridors linking the six countries of the Greater Mekong Subregion. | В сотрудничестве с АБР секретариат организовал в ноябре 2008 года в Бангкоке субрегиональный программный практикум по применению методологии к коридорам, соединяющим шесть стран субрегиона Большого Меконга. |
| The secretariat has recently initiated the implementation of a technical assistance project on promoting the participation of SMEs from the Greater Mekong Subregion in regional and global value chains. | Секретариат недавно приступил к осуществлению проекта по оказанию технической помощи по содействию участию МСП из субрегиона Большого Меконга в региональных и глобальных цепях поставок. |
| Regional cooperation arrangements in transit transport are becoming increasingly important, as shown by the initiatives taken in ASEAN, the Greater Mekong subregion, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the Andean Community. | Механизмы регионального сотрудничества в области транзитных перевозок начинают играть все более важную роль, о чем свидетельствуют инициативы, предпринятые в рамках АСЕАН, субрегиона Большого Меконга, Общего рынка для стран восточной и южной части Африки и Андского сообщества. |
| Since 2000, UNODC collaborates with ILO, IOM, OHCHR, UNESCO and UNICEF in facilitating a coordinated response to human trafficking in the Greater Mekong subregion within the framework of the United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking. | Начиная с 2000 года ЮНОДК совместно с МОТ, МОМ, УВКПЧ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ стремится оказывать содействие в области координации мер по противодействию торговле людьми в субрегионе Большого Меконга в рамках Межучрежденческого проекта Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
| On road developments, our assistance has been provided for building a road linking Huay Sai-Loung Num Tha in Laos, which is a part of route No. 3 of the North-South Economic Corridor under the Great Mekong Subregion framework. | Что касается строительства дорог, то мы предоставили помощь для строительства дороги между Хуай Саи и Лоунг Нам Тха в Лаосе, которая является частью магистрали Nº 3 экономического коридора Север-Юг в субрегионе Большого Меконга. |