UNDP is also playing an active and effective role to facilitate the establishment of a framework for cooperation among the countries along the Mekong. | ПРООН также играет активную и эффективную роль по оказанию содействия в процессе разработки рамок для сотрудничества между странами, расположенными вдоль реки Меконг. |
International organizations are supporting cross-national anti-trafficking projects, such as ILO's Mekong Subregional Project to Combat Trafficking in Children and Women. | Международные организации оказывают поддержку таким транснациональным проектам борьбы с торговлей людьми, как Проект МОТ по борьбе с торговлей детьми и женщинами для субрегиона реки Меконг. |
The IJM Cambodia Field Office Director attended the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking process meeting in Vientiane. | Директор полевого отделения ММП в Камбодже принял участие в состоявшемся в Вьентьяне совещании скоординированной инициативы на уровне министров против торговли людьми в районе бассейна реки Меконг. |
At the regional level, the Coordinated Mekong Ministerial Initiative (COMMIT) had been signed in Yangon in October 2004. | На региональном уровне в октябре 2004 года в Янгоне была подписана Скоординированная инициатива министров стран бассейна реки Меконг (инициатива КОММИТ). |
Chief justices and Senior Judges Subregional Needs Assessment and Planning, with meetings were held in Eastern and Central Europe, English Speaking Caribbean countries, Latin America, countries of the Mekong Delta and the Pacific Islands; | с) совещания председателей судов и старших судей по оценке субрегиональных потребностей и планированию, которые проводились в Восточной и Центральной Европе, в англоязычных странах Карибского бассейна, в Латинской Америке, странах дельты реки Меконг и на островах Тихого океана; |
External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. | Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |
The Mekong secretariat is supported by both ESCAP and UNDP and it is helping the design and establishment of the Aral Sea Authority. | Секретариат по Меконгу, пользующийся поддержкой как ЭСКАТО, так и ПРООН, оказывает помощь в создании Управления Аральского моря. |
The International Association for Water Law noted that the Mekong Committee had undertaken a training programme in national and international water law for the benefit of the four riparian countries. | Международная ассоциация водного права отметила, что Комитет по Меконгу осуществил учебную программу в области национального и международного водного права в интересах четырех прибрежных стран. |
In Thailand, a precursor control plan for East Asia had been developed under the Greater Mekong subregional memorandum of understanding action plan to address the lack of mechanisms to share experiences and best practice and exchange information. | В рамках плана действий, связанного с субрегиональным меморандумом о договоренности по Большому Меконгу, в Таиланде был разработан план действий по контролю над прекурсорами для стран Восточной Азии с целью решения проблемы отсутствия механизмов обмена специальными знаниями, передовым опытом и информацией. |
UNDP has been providing the Executing Agent for the Mekong Committee and is expected to help underwrite the cost of the newly created position of Chief Executive Officer of the Mekong Commission. | ПРООН предоставила агента-исполнителя для Комитета по Меконгу и, как ожидается, поможет организовать финансирование недавно учрежденной должности старшего должностного лица Комиссии по Меконгу. |
New Zealand welcomed progress in combating human trafficking, including through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. | Новая Зеландия с удовлетворением отметила прогресс в деле борьбы с торговлей людьми, достигнутый в том числе благодаря скоординированной Меконгской инициативе на уровне министров. |
For instance, in October 2004, the memorandum of understanding on cooperation against trafficking in persons in the Greater Mekong Subregion was signed by the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. | Например, в октябре 2004 года в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми был подписан меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в борьбе с торговлей людьми в субрегионе Большого Меконга. |
Others referred to a memorandum of understanding and a joint plan of action on cooperation against trafficking in persons in the Greater Mekong subregion, adopted within the coordinated Mekong ministerial initiative against trafficking. | Часть стран упомянула о меморандуме о взаимопонимании и совместном плане действий по сотрудничеству в области борьбы с торговлей людьми в субрегионе Большого Меконга, принятых в рамках скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
To strengthen the multisectoral response to the human trafficking question in the Greater Mekong Subregion, an agreement was signed in Yangon in October 2004 at the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. | В октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение в целях повышения эффективности многосекторальных мер по борьбе с торговлей людьми, принимаемых в субрегионе Большого Меконга, в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
In a strengthened regional multi-sectoral response in the Greater Mekong Sub-region through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative, an agreement was signed in Yangon in October 2004 for cooperation among the GMS countries. | В рамках расширенных многосекторальных мер в субрегионе Большого Меконга, и в частности в рамках скоординированной Меконгской инициативы на уровне министров, в октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение о сотрудничестве между странами субрегиона Большого Меконга. |
Fourteen of the children died in the Mekong after a boating accident. | 14 его детей утонули в Меконге из-за несчастного случая с лодкой. |
MERCY Malaysia then launched the Cambodia Relief Fund to continue to support the relief efforts due to the flooding in Mekong. | Организация затем запустила Фонд помощи Камбодже и продолжала поддерживать усилия по оказанию помощи в связи с наводнением на Меконге. |
In January 1785 however, the Siamese fleet met with disaster against the Tây Sơn in the Mekong. | В январе 1785, однако, сиамский флот был наголову разбит тэйшонами в битве на Меконге. |
Among the slew of newly approved dam projects are five on the Salween, three on the Brahmaputra, and two on the Mekong. | Среди множества новых утвержденных плотин, пять будут возводиться на Салуине, три на Брахмапутре и две на Меконге. |
China has already built six mega-dams on the Mekong - the lifeblood for continental Southeast Asia - with its latest addition being the 254-meter-high Nuozhadu Dam, whose gargantuan reservoir is designed to hold nearly 22 billion cubic meters of water. | Китай уже построил шесть мега-плотин на Меконге, жизненно важной реке для континентальной Юго-Восточной Азии, и одна из них - плотина Нуожаду высотой в 254 метра, чей гигантский резервуар предназначен для хранения приблизительно 22 миллиардов кубических метров воды. |
First steps towards the recognition of simplified procedures have also been taken by the Subregional Transport Forum of the Greater Mekong Subregion. | Первые шаги на пути к признанию упрощенных процедур были также сделаны Субрегиональным транспортным форумом субрегиона Большого Меконга. |
There are several subregional initiatives that enable energy trade in Asia and the Pacific, such as the ASEAN Power Grid, the Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Program and the proposed SAARC energy ring. | Налицо ряд субрегиональных инициатив, которые создают возможность для развития торговли энергоносителями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, например энергосеть АСЕАН, Программа экономического сотрудничества в Субрегионе Большого Меконга и предлагаемое энергетическое кольцо СААРК. |
Taking note of the World Health Organization framework for action for an emergency response to artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion of South-East Asia, launched in April 2013, | принимая к сведению рамочные параметры для чрезвычайных мер противодействия устойчивости к артемизинину в субрегионе Большого Меконга в Юго-Восточной Азии, объявленные Всемирной организацией здравоохранения в апреле 2013 года, |
The region encompassing Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand, Viet Nam and bordering provinces of south China (often referred to as the "Greater Mekong Subregion") is central to methamphetamine manufacture, trafficking and use. | В области производства, незаконного оборота и использования метамфетамина ведущую роль играет регион, в который входят Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Таиланд и Вьетнам и который граничит с южными провинциями Китая (его часто называют "субрегионом Большого Меконга"). |
Meanwhile, he has been actively engaged in various regional cooperation mechanisms, including the Greater Mekong Subregion (GMS) cooperation and the Central Asia Regional Economic Cooperation (CAREC). | В то же время он активно участвовал в работе различных механизмов регионального сотрудничества, включая сотрудничество в субрегионе Большого Меконга (СБМ) и регионального экономического сотрудничества в Центральной Азии (КАРЕК). |