| The Mekong review is a broad thematic evaluation, examining qualitative data on similar programme activities carried out in widely varying conditions. | Обзор проекта Меконг представляет собой крупномасштабную тематическую оценку, которая предусматривала изучение качественных данных об аналогичных видах программной деятельности, осуществленных в условиях, значительно отличающихся друг от друга. |
| In December 2006, with our assistance, the Second Mekong International Bridge, which links Thailand with Laos, was opened, making the east-west corridor almost complete. | В декабре 2006 года при нашем содействии был открыт второй международной мост через Меконг, связавший Таиланд и Лаос, в результате чего работа по созданию коридора с востока на запад была почти завершена. |
| Upon further investigation, the Thailand Mine Action Centre and the non-governmental organization Mekong Organization for Mankind discovered four more landmines on the trail. | После проведения расследования, сотрудники тайского центра по разминированию и неправительственной организации «Меконг организэйшен фор мэнкайнд» обнаружили на этой дороге еще четыре противопехотные мины. |
| "Water-Related Information System for the Sustainable Development of the Mekong Delta" is an initiative carried out by 18 research institutions from Germany and Viet Nam, and coordinated by the German Aerospace Centre and the Southern Institute of Water Resources Research of Viet Nam. | Инициатива «Использование информационных систем, связанных с водными ресурсами, в целях устойчивого развития дельты реки Меконг» представляет собой инициативу, осуществляемую 18 исследовательскими институтами из Германии и Вьетнама и координируемую Германским аэрокосмическим центром и Южным научно-исследовательским институтом водных ресурсов Вьетнама. |
| Projects to operationalize this initiative have been developed, inter alia, for Central America, the SAARC region, and the Mekong Delta region; (b) Supporting the industrial rehabilitation of countries emerging from crisis situations. | Разработаны проекты для практической реализации данной инициативы, в частности, для Центральной Америки, региона Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии и региона дельты реки Меконг; Ь) содействие восстановлению промышленности стран в посткризисных ситуациях. |
| External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. | Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |
| UNDP chaired five meetings of the Mekong working group and in November 1994 a new agreement was initialled which is now due for signature. | ПРООН провела пять заседаний Рабочей группы по Меконгу, и в ноябре 1994 года было парафировано новое соглашение, которое теперь готово к подписанию. |
| UNDP support to this programme in 1994 focused on the crucial process of intergovernmental negotiations on the new Mekong Agreement, which was signed by ministerial representatives of the Governments of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam on 5 April 1995. | Основное внимание в рамках оказываемой ПРООН поддержки этой программе в 1994 году уделялось крайне важному процессу межправительственных переговоров по новому Соглашению по Меконгу, которое было подписано 5 апреля 1995 года представителями правительств Вьетнама, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда в ранге министров. |
| The International Association for Water Law reported that the Mekong Committee had organized a workshop in March 1993, in Vientiane, on the topic "International River Basin Commissions". | Международная ассоциация водного права сообщила, что Комитет по Меконгу организовал в марте 1993 года во Вьентьяне практикум на тему "Комиссии по международным речным бассейнам". |
| Mick O'Shea was the first man ever to navigate the entire Mekong, from Tibet to southern China - just the man to capture a fish-eye view. | Мик О'Шеа был первым, кто прошёл по всему Меконгу, от Тибета до южного Китая - он-то и нужен для съёмки под водой. |
| With the partnership of UNIAP, the GMS countries comprising Cambodia, China, Laos PDR, Myanmar, Thailand and Vietnam signed the MoU entitled Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking-COMMIT on 29 October, 2004 in Yangon, Myanmar. | В партнерстве с ЮНИАП страны субрегиона Большого Меконга - Камбоджа, Китай, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам - 29 октября 2004 года в Рангуне, Мьянма, подписали меморандум о взаимопонимании по реализации Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
| For instance, in October 2004, the memorandum of understanding on cooperation against trafficking in persons in the Greater Mekong Subregion was signed by the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. | Например, в октябре 2004 года в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми был подписан меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в борьбе с торговлей людьми в субрегионе Большого Меконга. |
| Others referred to a memorandum of understanding and a joint plan of action on cooperation against trafficking in persons in the Greater Mekong subregion, adopted within the coordinated Mekong ministerial initiative against trafficking. | Часть стран упомянула о меморандуме о взаимопонимании и совместном плане действий по сотрудничеству в области борьбы с торговлей людьми в субрегионе Большого Меконга, принятых в рамках скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
| Both involved a series of national forums in countries in the greater Mekong subregion, followed by subregional forums where representatives of each country came together and submitted recommendations to the policymakers of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. | В рамках обоих форумов были проведены серии национальных форумов в странах субрегиона Большого Меконга, вслед за которыми были проведены субрегиональные форумы с участием делегатов от каждой страны, представивших рекомендации политикам, участвующим в осуществлении Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
| In a strengthened regional multi-sectoral response in the Greater Mekong Sub-region through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative, an agreement was signed in Yangon in October 2004 for cooperation among the GMS countries. | В рамках расширенных многосекторальных мер в субрегионе Большого Меконга, и в частности в рамках скоординированной Меконгской инициативы на уровне министров, в октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение о сотрудничестве между странами субрегиона Большого Меконга. |
| Fourteen of the children died in the Mekong after a boating accident. | 14 его детей утонули в Меконге из-за несчастного случая с лодкой. |
| MERCY Malaysia then launched the Cambodia Relief Fund to continue to support the relief efforts due to the flooding in Mekong. | Организация затем запустила Фонд помощи Камбодже и продолжала поддерживать усилия по оказанию помощи в связи с наводнением на Меконге. |
| There are usually 40 to 42 lateral line scales, though some specimens found in the Mekong had 34 to 37. | Боковая линия состоит обычно из 40 до 42 чешуек, хотя некоторые образцы, обнаруженные в Меконге, имели от 34 до 37 чешуек в боковой линии. |
| In January 1785 however, the Siamese fleet met with disaster against the Tây Sơn in the Mekong. | В январе 1785, однако, сиамский флот был наголову разбит тэйшонами в битве на Меконге. |
| China has already built six mega-dams on the Mekong - the lifeblood for continental Southeast Asia - with its latest addition being the 254-meter-high Nuozhadu Dam, whose gargantuan reservoir is designed to hold nearly 22 billion cubic meters of water. | Китай уже построил шесть мега-плотин на Меконге, жизненно важной реке для континентальной Юго-Восточной Азии, и одна из них - плотина Нуожаду высотой в 254 метра, чей гигантский резервуар предназначен для хранения приблизительно 22 миллиардов кубических метров воды. |
| The project will involve working closely with the ongoing initiatives of the United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking in the Greater Mekong Subregion. | Проект будет предусматривать тесное сотрудничество с инициативами, осуществляемыми в настоящее время в рамках Межучрежденческого проекта Организации Объединенных Наций, касающегося проблемы торговли людьми в субрегионе Большого Меконга. |
| In recent years, the emergence of artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion of South-East Asia has presented a significant challenge to regional malaria control and elimination efforts. | За последние годы возникновение паразитоустойчивости к артемизинину в субрегионе Большого Меконга в Юго-Восточной Азии стало серьезной проблемой в сфере борьбы с малярией и ее ликвидации. |
| Similar processes were occurring throughout the Greater Mekong Subregion, to the benefit of three LDCs (Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar). | Аналогичные процессы имеют место во всем субрегионе Большого Меконга, что имеет положительные результаты для трех НРС (Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы). |
| 56/1 Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, 2000-2009 (subprogrammes 1, 4 and 5) | 56/1 Десятилетие сотрудничества в области развития субрегиона Большого Меконга, 2000 - 2009 годы (подпрограммы 1, 4 и 5) |
| The ILO project to combat trafficking in children and women in the greater Mekong subregion is a good example of how various interventions were integrated into one package and successfully mitigated vulnerability to trafficking. | Осуществляемый МОТ проект по борьбе с торговлей женщинами и детьми в субрегионе Большого Меконга, является наглядным примером того, каким образом различные мероприятия были объединены в единый пакет мер и реально способствовали уменьшению опасности торговли людьми. |