| The Government is also participating in the Coordinated Mekong Ministerial Initiative on Trafficking and has adopted a subregional action plan in that regard. | Правительство также участвует в осуществлении Скоординированной межминистерской инициативы по борьбе с торговлей людьми в бассейне реки Меконг и в этой связи приняло субрегиональный план действий. |
| During the monsoon, the Mekong swells to 20 times its normal volume, which brings more fish, but makes them much harder to catch. | Во влажный сезон Меконг разливается, увеличиваясь в 20 раз, из-за чего он несёт больше рыбы, но и ловить её становится значительно труднее. |
| How much lead do we have on the Mekong? | Насколько мы опережаем "Меконг"? |
| Regional programmes were also launched for Mekong Delta countries, funded by the Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD), and for Central America, funded by UNIDO. | Были также разработаны региональные программы для стран долины реки Меконг при финансовом обеспечении Норвежского агентства по международному развитию (НОРАД) и для Центральной Америки при финансовом обеспечении ЮНИДО. |
| Regional water programmes in three countries in Africa (Lake Victoria Initiative) and four countries in Asia (Mekong Initiative) | Региональные программы водоснабжения в трех странах Африки (инициатива по озеру Виктория) и четырех странах Азии (инициатива по бассейну реки Меконг) |
| UNDP chaired five meetings of the Mekong working group and in November 1994 a new agreement was initialled which is now due for signature. | ПРООН провела пять заседаний Рабочей группы по Меконгу, и в ноябре 1994 года было парафировано новое соглашение, которое теперь готово к подписанию. |
| UNDP support to this programme in 1994 focused on the crucial process of intergovernmental negotiations on the new Mekong Agreement, which was signed by ministerial representatives of the Governments of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam on 5 April 1995. | Основное внимание в рамках оказываемой ПРООН поддержки этой программе в 1994 году уделялось крайне важному процессу межправительственных переговоров по новому Соглашению по Меконгу, которое было подписано 5 апреля 1995 года представителями правительств Вьетнама, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда в ранге министров. |
| In Thailand, a precursor control plan for East Asia had been developed under the Greater Mekong subregional memorandum of understanding action plan to address the lack of mechanisms to share experiences and best practice and exchange information. | В рамках плана действий, связанного с субрегиональным меморандумом о договоренности по Большому Меконгу, в Таиланде был разработан план действий по контролю над прекурсорами для стран Восточной Азии с целью решения проблемы отсутствия механизмов обмена специальными знаниями, передовым опытом и информацией. |
| Mick O'Shea was the first man ever to navigate the entire Mekong, from Tibet to southern China - just the man to capture a fish-eye view. | Мик О'Шеа был первым, кто прошёл по всему Меконгу, от Тибета до южного Китая - он-то и нужен для съёмки под водой. |
| Current support is targeted at upgrading the Mekong secretariat information systems, updating the Indicative Basin Plan, development of the hydrometeorological network, human resources development, mainstream hydropower studies, and assistance to Cambodia in undertaking specific studies on relief and rehabilitation activity. | Оказываемая в настоящее время поддержка нацелена на совершенствование информационных систем секретариата Комиссии по Меконгу, обновление ориентировочного плана, создание гидрометеорологической сети, развитие людских ресурсов, проведение основных гидроэнергетических исследований и оказание Камбодже содействия в проведении конкретных исследований, связанных с помощью и деятельностью по восстановлению. |
| Myanmar hosted the meeting of the six-nation Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking in October 2004. | Мьянма организовала у себя в октябре 2004 года совещание шести государств по координируемой Меконгской инициативе на уровне министров против незаконной торговли людьми. |
| New Zealand welcomed progress in combating human trafficking, including through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. | Новая Зеландия с удовлетворением отметила прогресс в деле борьбы с торговлей людьми, достигнутый в том числе благодаря скоординированной Меконгской инициативе на уровне министров. |
| With the partnership of UNIAP, the GMS countries comprising Cambodia, China, Laos PDR, Myanmar, Thailand and Vietnam signed the MoU entitled Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking-COMMIT on 29 October, 2004 in Yangon, Myanmar. | В партнерстве с ЮНИАП страны субрегиона Большого Меконга - Камбоджа, Китай, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам - 29 октября 2004 года в Рангуне, Мьянма, подписали меморандум о взаимопонимании по реализации Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
| An agreement was signed in Yangon in October 2004 to strengthen multisectoral response in the Greater Mekong Subregion through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. | В октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение в целях повышения эффективности многосекторальных мер, принимаемых в субрегионе Большого Меконга в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров. |
| For instance, in October 2004, the memorandum of understanding on cooperation against trafficking in persons in the Greater Mekong Subregion was signed by the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. | Например, в октябре 2004 года в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми был подписан меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в борьбе с торговлей людьми в субрегионе Большого Меконга. |
| MERCY Malaysia then launched the Cambodia Relief Fund to continue to support the relief efforts due to the flooding in Mekong. | Организация затем запустила Фонд помощи Камбодже и продолжала поддерживать усилия по оказанию помощи в связи с наводнением на Меконге. |
| There are usually 40 to 42 lateral line scales, though some specimens found in the Mekong had 34 to 37. | Боковая линия состоит обычно из 40 до 42 чешуек, хотя некоторые образцы, обнаруженные в Меконге, имели от 34 до 37 чешуек в боковой линии. |
| In January 1785 however, the Siamese fleet met with disaster against the Tây Sơn in the Mekong. | В январе 1785, однако, сиамский флот был наголову разбит тэйшонами в битве на Меконге. |
| Among the slew of newly approved dam projects are five on the Salween, three on the Brahmaputra, and two on the Mekong. | Среди множества новых утвержденных плотин, пять будут возводиться на Салуине, три на Брахмапутре и две на Меконге. |
| China has already built six mega-dams on the Mekong - the lifeblood for continental Southeast Asia - with its latest addition being the 254-meter-high Nuozhadu Dam, whose gargantuan reservoir is designed to hold nearly 22 billion cubic meters of water. | Китай уже построил шесть мега-плотин на Меконге, жизненно важной реке для континентальной Юго-Восточной Азии, и одна из них - плотина Нуожаду высотой в 254 метра, чей гигантский резервуар предназначен для хранения приблизительно 22 миллиардов кубических метров воды. |
| The secretariat has paid particular attention to the needs of SMEs to help them integrate effectively into regional value chains, in particular through a project funded by the Government of Japan for the Greater Mekong Subregion. | Секретариат уделяет особое внимание потребностям МСП, чтобы помочь им эффективно интегрироваться в региональные производственно-сбытовые цепи, в частности, в рамках проекта, финансируемого правительством Японии для субрегиона Большого Меконга. |
| The secretariat, in cooperation with ADB, organized a subregional policy workshop in Bangkok in November 2008 on the applications of the methodology to the corridors linking the six countries of the Greater Mekong Subregion. | В сотрудничестве с АБР секретариат организовал в ноябре 2008 года в Бангкоке субрегиональный программный практикум по применению методологии к коридорам, соединяющим шесть стран субрегиона Большого Меконга. |
| Positive results of the agreement included a reduction of cross-border transactions time, improved efficiency in the flow of people and goods across borders, and expanded open routes through the East - West economic corridors of the Greater Mekong subregion. | Среди положительных результатов осуществления данного соглашения можно отметить сокращение времени на трансграничные сделки, рост эффективности движения людей и товаров через границы и расширение открытых магистралей в рамках экономических коридоров субрегиона Большого Меконга по линии Восток-Запад. |
| In the Greater Mekong Subregion, it has been involved in several projects, in particular in the Lao People's Democratic Republic, with the implementation of a comprehensive programme of action for transport and trade facilitation, adopted by the Greater Mekong Subregion member countries in 2010. | В субрегионе Большого Меконга он принимал участие в ряде проектов, в частности в осуществлении в Лаосской Народно-Демократической Республике всеобъемлющей программы действий по развитию транспорта и торговли, принятой странами субрегиона Большого Меконга в 2010 году. |
| The list of all activities conducted and publications issued under ARTNeT, including the initiatives on Aid for Trade, services liberalization and regulation, intellectual property rights protection and the Greater Mekong Subregion (GMS), for this period are. | Перечень проведенных мероприятий и выпущенных в рамках АРТНеТ изданий, включая инициативы «Помощь в торговле», либерализацию услуг и регулятивную деятельность, защиту прав интеллектуальной собственности и субрегион Большого Меконга (СБМ), за этот период можно найти по адресу. |