Other examples - such as those of the Economic Community of West African States or the Greater Mekong subregion - show why it is worthwhile to strengthen that level of cooperation. |
Другие примеры - подобные Экономическому сообществу западноафриканских государств или субрегиону Большого Меконга - показывают, почему надлежит укреплять этот уровень сотрудничества. |
In recent years, the emergence of artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion of South-East Asia has presented a significant challenge to regional malaria control and elimination efforts. |
За последние годы возникновение паразитоустойчивости к артемизинину в субрегионе Большого Меконга в Юго-Восточной Азии стало серьезной проблемой в сфере борьбы с малярией и ее ликвидации. |
The secretariat has paid particular attention to the needs of SMEs to help them integrate effectively into regional value chains, in particular through a project funded by the Government of Japan for the Greater Mekong Subregion. |
Секретариат уделяет особое внимание потребностям МСП, чтобы помочь им эффективно интегрироваться в региональные производственно-сбытовые цепи, в частности, в рамках проекта, финансируемого правительством Японии для субрегиона Большого Меконга. |
The objective of the Partnership is to reduce the extent of cross-border criminal activities in the Greater Mekong subregion through the border liaison office mechanism and a multi-agency response. |
Ее цель заключается в сокращении масштабов трансграничной преступной деятельности в субрегионе Большого Меконга с помощью механизма связи между пограничными службами и соответствующих межучрежденческих усилий. |
The secretariat, in cooperation with ADB, organized a subregional policy workshop in Bangkok in November 2008 on the applications of the methodology to the corridors linking the six countries of the Greater Mekong Subregion. |
В сотрудничестве с АБР секретариат организовал в ноябре 2008 года в Бангкоке субрегиональный программный практикум по применению методологии к коридорам, соединяющим шесть стран субрегиона Большого Меконга. |
Meetings on the promotion of tourism in the Greater Mekong subregion (80 participants) |
Совещания по вопросам поощрения туризма в субрегионе Большого Меконга (80 участников) |
A study by the secretariat led to a protocol to the Greater Mekong Subregion Cross-border Transport Agreement that has now been signed by all six countries in the subregion. |
По результатам проведенного секретариатом исследования подготовлен протокол к Соглашению о трансграничном транспортном соглашении в субрегионе Большого Меконга, который уже подписан всеми шестью странами субрегиона. |
A working group has been organized by ESCAP, which met in April 1999 to coordinate cooperative arrangements for implementation of priority projects in the Greater Mekong Subregion. |
Ею была создана рабочая группа, которая в апреле 1999 года провела совещание по координации механизмов взаимодействия в целях осуществления приоритетного проекта в субрегионе Большого Меконга. |
Under a project on promoting the participation of small and medium-sized enterprises in global and regional supply chains in the Greater Mekong Subregion, three working groups reviewed opportunities for integrating agricultural products in supply chains. |
В рамках проекта стимулирования участия малых и средних предприятий в глобальных и региональных сетях поставок в субрегионе Большого Меконга три рабочие группы рассмотрели возможности интегрирования сельскохозяйственной продукции в сети снабжения. |
A project on increasing the integration of small and medium-sized enterprises in the countries of the Greater Mekong Subregion into global and regional value chains is under way. |
В настоящее время осуществляется проект по активизации интеграции предприятий малого и среднего бизнеса в странах субрегиона Большого Меконга в глобальные и региональные производственно-сбытовые цепи. |
The Ministry of Labor and Social Welfare has developed a project to combat trafficking in women and children in the Greater Mekong Sub-region, which started in May 2000. |
Министерство труда и социального обеспечения разработало проект по борьбе с торговлей женщинами и детьми в субрегионе Большого Меконга, который начал осуществляться в мае 2000 года. |
Urges member countries, and international and intergovernmental organizations and institutions, to strengthen cooperation with and assistance to Greater Mekong Subregion development programmes; |
настоятельно призывает страны-члены, международные и межправительственные организации и учреждения укреплять сотрудничество с программами развития субрегиона Большого Меконга и активизировать оказываемую им помощь; |
The secretariat has recently initiated the implementation of a technical assistance project on promoting the participation of SMEs from the Greater Mekong Subregion in regional and global value chains. |
Секретариат недавно приступил к осуществлению проекта по оказанию технической помощи по содействию участию МСП из субрегиона Большого Меконга в региональных и глобальных цепях поставок. |
Similarly, developmental regionalism offered a promising avenue to improve the terms of LDC integration into the regional and global economy, as shown by the experience of the Greater Mekong Subregion. |
Подобным образом ориентированный на развитие регионализм открывает перспективное направление улучшения условий интеграции НРС в региональную и глобальную экономику, как показывает опыт субрегиона большого Меконга. |
Similar processes were occurring throughout the Greater Mekong Subregion, to the benefit of three LDCs (Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar). |
Аналогичные процессы имеют место во всем субрегионе Большого Меконга, что имеет положительные результаты для трех НРС (Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы). |
It also noted with appreciation the generous support provided by the Government of Japan to the project on capacity-building for SMEs in the Greater Mekong Subregion for their effective penetration in regional and global markets. |
Он также с признательностью отметил щедрую поддержку, оказанную правительством Японии проекту по укреплению потенциала МСП в субрегионе Большого Меконга в целях обеспечения их эффективного проникновения на региональные и глобальные рынки. |
It has also actively promoted interregional trade facilitation in the Greater Mekong region through a strategic framework of action, and has reached an agreement on transit transport with Mongolia and Russia. |
Он активно содействует также упрощению процедур межрегиональной торговли в районе Большого Меконга с помощью стратегических рамок действий и достиг соглашения о транзитных перевозках с Монголией и Россией. |
The Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Programme launched in 1992 places ISS among its five strategic areas and is now considered an important complement to the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between ASEAN and China. |
Важным дополнением к Рамочному соглашению о всестороннем экономическом сотрудничестве между АСЕАН и Китаем считается принятая в 1992 году Программа экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга, одним из пяти стратегических направлений деятельности в рамках которой является сотрудничество в сфере инфраструктурных услуг. |
The Greater Mekong subregion provided a good example of the importance of transport and trade facilitation measures in stimulating trade in transport services and the movement of goods and people. |
Пример субрегиона Большого Меконга хорошо иллюстрирует важность мер упрощения транспортных и торговых операций для стимулирования торговли транспортными услугами и движения товаров и людей. |
Positive results of the agreement included a reduction of cross-border transactions time, improved efficiency in the flow of people and goods across borders, and expanded open routes through the East - West economic corridors of the Greater Mekong subregion. |
Среди положительных результатов осуществления данного соглашения можно отметить сокращение времени на трансграничные сделки, рост эффективности движения людей и товаров через границы и расширение открытых магистралей в рамках экономических коридоров субрегиона Большого Меконга по линии Восток-Запад. |
Furthermore, the Lao PDR has participated in the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking (COMMIT Process). |
Кроме того, ЛНДР участвует в реализации Согласованной министерской инициативы стран региона Большого Меконга по борьбе с торговлей людьми (КОММИТ). |
ASEAN investment cooperation and the Greater Mekong Subregion arrangement have also encouraged Thai OFDI to member States. |
Инвестиционное сотрудничество в рамках АСЕАН и соглашение стран субрегиона Большого Меконга также способствуют вывозу тайских ПИИ в государства-члены. |
The first Greater Mekong Subregion Environment Ministers Meeting was held in Shanghai, China, on 25 May 2005. |
Первое совещание министров окружающей среды стран субрегиона Большого Меконга было проведено в Шанхае, Китай, 25 мая 2005 года. |
In 2007, the Chinese Government hosted the Second Ministerial Mekong Sub-regional Consultation & Fifth Senior Official Meeting against Trafficking. |
В 2007 году правительство Китая провело в своей стране вторую Консультативную встречу стран субрегиона Большого Меконга на уровне министров и пятое Совещание старших должностных лиц по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
In the Greater Mekong area, UNODC has used the border liaison mechanism to improve inter-agency law enforcement cooperation along and across international checkpoints. |
ЗЗ. В районе Большого Меконга ЮНОДК задействовало механизм пограничной связи с целью улучшения межведомственного сотрудничества правоохранительных органов на международных контрольно-пропускных пунктах. |