Regional cooperation arrangements in transit transport are becoming increasingly important, as shown by the initiatives taken in ASEAN, the Greater Mekong subregion, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the Andean Community. |
Механизмы регионального сотрудничества в области транзитных перевозок начинают играть все более важную роль, о чем свидетельствуют инициативы, предпринятые в рамках АСЕАН, субрегиона Большого Меконга, Общего рынка для стран восточной и южной части Африки и Андского сообщества. |
56/1 Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, 2000-2009 (subprogrammes 1, 4 and 5) |
56/1 Десятилетие сотрудничества в области развития субрегиона Большого Меконга, 2000 - 2009 годы (подпрограммы 1, 4 и 5) |
The ILO project to combat trafficking in children and women in the greater Mekong subregion is a good example of how various interventions were integrated into one package and successfully mitigated vulnerability to trafficking. |
Осуществляемый МОТ проект по борьбе с торговлей женщинами и детьми в субрегионе Большого Меконга, является наглядным примером того, каким образом различные мероприятия были объединены в единый пакет мер и реально способствовали уменьшению опасности торговли людьми. |
Under the Biodiversity Conservation Corridors Initiative in the Greater Mekong Subregion, networks of protected areas are linked through biodiversity corridors. |
В рамках инициативы по охране коридоров биологического разнообразия в субрегионе Большого Меконга сети охраняемых районов увязываются с коридорами биологического разнообразия. |
In the Greater Mekong Region, the UNESCO office in Bangkok has been working extensively with indigenous women and girls to develop a series of radio programmes and other educational materials in minority languages on HIV/AIDS and human trafficking. |
В регионе Большого Меконга Отделение ЮНЕСКО в Бангкоке проводит активную работу с женщинами и девушками коренных народов с целью разработки ряда радиопрограмм и других учебных материалов по проблемам ВИЧ/СПИДа и торговли людьми на языках меньшинств. |
In the context of the Greater Mekong Subregion development initiative, ESCAP and ADB cooperated during the period in organizing seminars on investment promotion and promotion of economic corridors. |
В контексте Инициативы в области развития субрегиона Большого Меконга ЭСКАТО и АЗБР сотрудничали на протяжении этого периода в связи с организацией семинаров по вопросам поощрения инвестиций и развития экономических коридоров. |
Myanmar had reformed its central committee for drug abuse control that year, in addition to signing memorandums of understanding with six countries in the Greater Mekong subregion and working with them to draft and implement a plan to realize a drug-free ASEAN region by 2015. |
В нынешнем году Мьянма реорганизовала свой главный комитет, осуществлявший контроль над наркотическими средствами, подписала меморандумы о взаимопонимании с шестью странами субрегиона Большого Меконга и сотрудничает с ними в деле разработки и осуществления плана превращения региона АСЕАН в регион, свободный от наркотиков, к 2015 году. |
And, since 2002, the Greater Mekong Subregion Summit has been held under the GMS Program every three years. |
Кроме того, начиная с 2002 года под эгидой Программы экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга каждые три года проводится Саммит субрегиона Большого Меконга. |
With regard to activities in specific subregions, the two organizations worked together in South Asia within the framework of South Asia Subregional Economic Cooperation (SASEC), as well as in the Greater Mekong Subregion and Central Asia. |
Что касается мероприятий в конкретных субрегионах, то обе организации сотрудничали в Южной Азии в рамках Субрегионального экономического сотрудничества Южной Азии (САСЕК), а также в субрегионе Большого Меконга и Центральной Азии. |
ESCAP has a number of ongoing activities for the Greater Mekong Subregion, a subregion with a history of war and violence, prompting subregional cooperation in a number of areas, including trade and investment. |
ЭСКАТО осуществляет ряд текущих мероприятий для субрегиона Большого Меконга, известного войнами и насилием, которые поощряют субрегиональное сотрудничество в ряде областей, включая торговлю и развитие. |
The secretariat, in cooperation with ADB, undertook a study on transit traffic charges for the countries of the subregion, which resulted in the signing of a protocol to the Agreement for the Facilitation of the Cross-border Transport of Goods and People in the Greater Mekong Subregion. |
В сотрудничестве с АБР секретариат провел исследование по вопросу о транзитных дорожных сборах в странах субрегиона, которое позволило подписать протокол к Соглашению об упрощении трансграничной перевозки грузов и пассажиров в субрегионе Большого Меконга. |
In order to design technical assistance programmes that meet the needs of the subregion, in 2000, the secretariat established the Working Group on the Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation. |
С тем чтобы разработать программы по оказанию технической помощи, которые удовлетворяют потребностям субрегиона, в 2000 году секретариат создал Рабочую группу по десятилетию сотрудничества в области развития субрегиона Большого Меконга. |
(b) To call necessary meetings among the parties concerned to design a work programme for the development of the Greater Mekong Subregion with the aim of achieving a tangible result in the given period; |
Ь) созывать необходимые совещания сторон, занимающихся разработкой программы работы для развития субрегиона Большого Меконга, с целью достижения ощутимых результатов за данный период; |
Under the Greater Mekong Subregion Cross-Border Transport Agreement, three countries officially opened cross-border traffic points, and, in line with the Agreement, cross-border traffic was opened along the East-West corridor. |
В соответствии с Соглашением о трансграничных перевозках в субрегионе Большого Меконга три страны официально открыли пункты пересечения границы, и согласно Соглашению трансграничное сообщение было открыто вдоль коридора Восток-Запад. |
In 2008, the Asia-Pacific Regional Office published a comprehensive report on the "Reproductive health of ethnic minority groups in the Greater Mekong Subregion", covering Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Thailand, Viet Nam and the Yunnan Province in China. |
В 2008 году Азиатско-тихоокеанское региональное отделение опубликовало всеобъемлющий доклад, озаглавленный «Охрана репродуктивного здоровья в группах этнических меньшинств субрегиона Большого Меконга», в котором содержалась информация, охватывающая Вьетнам, Камбоджу, Китайскую провинцию Юньнань, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Таиланд. |
In the Greater Mekong Subregion, it has been involved in several projects, in particular in the Lao People's Democratic Republic, with the implementation of a comprehensive programme of action for transport and trade facilitation, adopted by the Greater Mekong Subregion member countries in 2010. |
В субрегионе Большого Меконга он принимал участие в ряде проектов, в частности в осуществлении в Лаосской Народно-Демократической Республике всеобъемлющей программы действий по развитию транспорта и торговли, принятой странами субрегиона Большого Меконга в 2010 году. |
The secretariat is continuing to assist the countries of the Greater Mekong Subregion and ADB with the arrangements for implementation of the agreement, as well as with the operation of the Customs Transit and Temporary Admission System in the Greater Mekong Subregion. |
В настоящее время секретариат продолжает оказывать странам субрегиона Большого Меконга и АБР помощь в осуществлении мер по претворению в жизнь положений соглашения, а также во внедрении системы таможенного транзита и временного въезда в субрегионе Большого Меконга. |
The Border Liaison Office, a cooperative mechanism along and across the borders of the Great Mekong River countries, established as part of a UNODC project, is a pioneer mechanism in the region. |
В рамках проекта ЮНОДК в регионе был создан новый механизм пограничного и трансграничного сотрудничества между странами бассейна Большого Меконга - Бюро по связи в приграничных районах. |
UNESCO also cooperates with all relevant United Nations organizations fighting trafficking in humans in the Mekong area within the framework of the United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking in the Greater Mekong Subregion. |
В рамках Межучрежденческого проекта Организации Объединенных Наций, касающегося проблемы торговли людьми в субрегионе Большого Меконга, ЮНЕСКО сотрудничает также со всеми соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, ведущими борьбу с торговлей людьми в районе Меконга. |
At the subregional level, following the signing of the memorandum of understanding of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking in 2005, the six Greater Mekong subregion countries had agreed on a subregional plan of action against human trafficking. |
На субрегиональном уровне после подписания в 2005 году меморандума о взаимопонимании Скоординированной инициативы министров стран бассейна реки Меконг по борьбе с торговлей людьми шесть стран субрегиона Большого Меконга согласовали субрегиональный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
Furthermore, through ARTNeT, special attention has been given to the formulation of policies which promote integration, with a focus on ASEAN, in view of its advanced stage of economic integration, and the Greater Mekong Subregion. |
Кроме того, на основе АРТНеТ особое внимание уделяется разработке стратегий, которые способствуют интеграции, с акцентом на АСЕАН, учитывая более высокую стадию экономической интеграции этой организации, и на субрегион Большого Меконга. |
UNODC closely cooperates with the ACCORD Plan of Action through a memorandum of understanding with the six countries in the Greater Mekong subregion (Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam) for addressing the problem of illicit drugs. |
ЮНОДК тесно взаимодействует с участниками Плана действий АККОРД на основе меморандума о договоренности, заключенного с шестью странами субрегиона Большого Меконга (Вьетнамом, Камбоджей, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом), направленного на борьбу с проблемой запрещенных наркотиков. |
Networks of protected areas will be established through the cooperation of the countries of the Greater Mekong Subregion (the Biodiversity Conservation Corridors Initiative) and Brunei Darussalam, Malaysia and Indonesia (the Heart of Borneo Initiative). |
На основе сотрудничества стран субрегиона Большого Меконга (инициатива по коридорам сохранения биоразнообразия) и Бруней - Даруссалама, Малайзии и Индонезии (инициатива «Сердце Борнео») будут созданы сети охраняемых районов. |
Taking note of the World Health Organization framework for action for an emergency response to artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion of South-East Asia, launched in April 2013, |
принимая к сведению рамочные параметры для чрезвычайных мер противодействия устойчивости к артемизинину в субрегионе Большого Меконга в Юго-Восточной Азии, объявленные Всемирной организацией здравоохранения в апреле 2013 года, |
The representative of China informed the Committee that enhancing intra and interregional ICT connectivity through the use of optical fibre was vital to building regional connectivity and highlighted several regional cooperation mechanisms, including the Greater Mekong Subregion information superhighway network. |
Представитель Китая проинформировал Комитет о том, что улучшение внутри- и межрегиональной связи в сфере ИКТ на основе использования оптико-волоконных линий имеет важное значение для укрепления региональной связи, и в этом контенте он осветил деятельность ряда региональных механизмов сотрудничества, включая информационную магистральную сеть для субрегиона Большого Меконга. |