(c) Medium-term period (number of years) for which the dates of the summer time period might be standardized. |
с) среднесрочный период (количество лет), на который могут быть согласованы сроки применения летнего времени. |
As a basic perspective from which to pursue its work, particularly during the decade of the 1990s, the University uses its second Medium-Term Perspective (1990-1995), entitled "Global Change and Global Responsibilities". |
В качестве основной перспективы осуществления своей деятельности, в частности в течение 90-х годов, Университет использует свой второй среднесрочный перспективный план (1990-1995 годы), озаглавленный "Глобальные изменения и глобальная ответственность". |
To this end, the National Culture Council implemented the Plan of Action for Cultural Development (1997-1998) as part of the Medium-term Ecuadorian Cultural Development Plan (1991-2000). |
С этой целью Национальный совет по культуре разработал План действий по развитию культуры (1997-1998 годы), который вписывается в Среднесрочный план развития эквадорской культуры (1991-2000 годы). |
These same goals have been mainstreamed into the Medium-Term Philippine Development Plan, 2004-2010, and in the National Plan of Action for Children, 2005-2010. |
Эти же цели включены в среднесрочный план развития Филиппин на период 2004-2010 годов и в национальный план действий в интересах детей на период 2005-2010 годов. |
The Medium-Term Action Plan of the Government of Georgia for 2008 - 2011 has been developed, according to which Medium Term Action Plans have been defined for all institutions of Georgia, including MoE. |
Разработан среднесрочный план действий правительства Грузии на 2008-2011 годы, в соответствии с которым для всех учреждений Грузии, в том числе для МООСПР, определены среднесрочные планы действий. |
A medium-term action plan should be developed. |
Следует разработать среднесрочный план действий. |
What is needed is a medium-term framework. |
То есть нужен среднесрочный план. |
To date, the MDGs are the only long-term national targets that are included in the Government's medium-term agenda. |
На сегодняшний день цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются единственными долгосрочными национальными целями, включенными в среднесрочный план правительства. |
In Carhauz, a medium-term vision has been put together successfully, and proposals for interventions with women participating are running at 50 per cent. |
В Каруасе были разработаны среднесрочный план действий и предложения по его осуществлению, причем доля участия женщин составляет около 50 процентов. |
In the medium term, under the Medium-term Public Expenditure Programme for 2011 - 2013, one priority is to bring the average salaries of teachers in general schools up to the national average. |
Так, в среднесрочный период, согласно СПГР (Среднесрочной Программы государственных расходов) образования на 2011-2013 годы, одним из приоритетных направлений является увеличение средней заработной платы учителей общеобразовательных учреждений до среднего уровня. |
The conclusion is that the medium-term target for budgetary positions should de facto be a target for the cyclically adjusted budget balance. |
Вывод заключается в том, что среднесрочный контрольный показатель состояния бюджета фактически должен быть контрольным показателем очищенного от цикличности бюджетного сальдо. |
A joint FAO/OECD medium-term outlook for major agricultural commodities, published in May 2008, projected higher prices for the 2008-2017 period compared to the 1990s. |
Опубликованный в июле 2007 года совместный среднесрочный прогноз ФАО/ОЭСР в отношении основных видов сельскохозяйственного сырья содержит данные о прогнозируемом повышении цен на период 2007-2016 годов по сравнению с периодом 1990-х годов. |
The aim would be to build greater consensus and ensure policy coherence in strategies for development and poverty reduction, to give directives to international institutions and to make medium-term pledges regarding external assistance. |
Такой доклад, который будет называться стратегический среднесрочный обзорный доклад, должен в максимально возможной степени устанавливать типологию сравнимых ситуаций в различных странах, касающихся экономического и социального развития и нищеты, а также предлагать стратегии применительно к каждому их виду. |
The medium-term macroeconomic forecast presents the developments of the inflation, the GDP and other indicators in the period from 2010 to 2011, provided that the monetary policies pursued remain neutral. |
Среднесрочный макроэкономический прогноз содержит по сути сценарий эволюции инфляции, Внутреннего валового продукта и ряда других показателей, в случае продвижения в 2010-2011 гг нейтральной денежно-кредитной политики. |
All technical assistance activities have been of a short-term nature, while the planned project with Romania will involve for the first time in the recipient country a medium-term detachment of Authority officials. |
Все мероприятия по линии оказания технической помощи носили краткосрочный характер, в то время как планируемый проект для Румынии впервые предусматривает откомандирование в страну-получателя должностных лиц Управления на среднесрочный период. |
Examples include the Cucli-Cucli Programme under the Andrés Bello Convention, the regional medium-term project on educational innovations organized by UNESCO and l'Oreal, and the innovative education network INNOVEMOS. |
Показательными примерами такого сотрудничества являются программа "КУКЛИ-КУКЛИ" стран-участников КАБ, Региональный среднесрочный проект по образовательным инновациям, сеть образовательных инноваций "ИННОВЕМОС" и т.д. |
A medium-term option, as soon as it could be established, would involve the development of an ozone-depleting substance climatebenefit facility consisting of a donor-led fund and an accompanying oversight framework. |
Среднесрочный вариант, как только его удастся реализовать, предполагает разработку механизма обеспечения климатических выгод за счет сокращения выбросов озоноразрушающих веществ, состоящего из донорского фонда и сопутствующей структуры надзора. |
The Government of Rwanda presented its medium-term development plan for 1996-1998 to donor countries and multilateral organizations at the round-table conference held at Geneva in June 1996, at which over US$ 617 million was pledged. |
Правительство Руанды представило странам-донорам и многосторонним организациям свой среднесрочный план развития на период 1996-1998 годов на состоявшемся в июне 1996 года в Женеве совещании "за круглым столом", на котором были объявлены взносы в размере свыше 617 млн. долл. США. |
Major survey projects are, as a rule, incorporated in the medium-term program (currently 1994-98). |
проекты крупных обследований, как правило, включены в среднесрочный план (нынешний план охватывает период 1994-1998 годов); |
Therefore, when UNDP's medium-term support plans were discussed in Antigua in March 1999, the importance of strengthening democracy and the rule of law, promoting respect for human rights and preventing natural disasters was reaffirmed. |
В связи с этим, когда в марте 1999 года в Антигуа обсуждался среднесрочный план Программы развития Организации Объединенных Наций по оказанию помощи, было подтверждено важное значение укрепления демократии и законности, содействия уважению прав человека и предупреждения стихийных бедствий. |
For the current year, as of 30 September 2004, UNICEF had recorded regular resources income of $433.3 million from government donors and intergovernmental agencies against medium-term financial plan projections of $425 million. |
Пятая конференция по объявлению взносов в контексте многолетних рамок финансирования была проведена в январе 2004 года. США против 425 млн. долл. США, заложенных в среднесрочный финансовый план. |
The Chairman introduced the medium-term work-plan for the further development of the effect-oriented activities noting that it had been prepared following the Executive Body's invitation to harmonize it as much as possible with that of the EMEP Steering Body. |
Представляя записку, содержащую обновленный среднесрочный план работы по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности, Председатель отметил, что он был подготовлен с учетом рекомендации Исполнительного органа ЕМЕП в максимально возможной степени согласовать среднесрочные планы работы Рабочей группы по воздействию и Руководящего органа ЕМЕП. |
C. Medium-term budget framework 2005-2007 |
С. Проект бюджета на среднесрочный период 2005-2007 годов |
The medium-term livelihood rehabilitation project in earthquake-affected areas of Pakistan, implemented by the Earthquake Reconstruction and Rehabilitation Authority, with Swedish funding and technical support from FAO, was successfully completed in June 2011. |
В июне 2011 года был успешно завершен среднесрочный проект по восстановлению жизнеобеспечения в пострадавших от землетрясения районах Пакистана, который осуществлялся Управлением по вопросам восстановления и преодоления последствий землетрясения при финансовой поддержке со стороны Швеции и технической поддержке со стороны ФАО. |
(b) A medium-term workplan from January to June 2009, during which the camps will be hardened to provide the basic infrastructure, including hard-walled ablutions and kitchen and dining facilities; |
Ь) среднесрочный план работы с января по июнь 2009 года, предполагающий дополнительное укрепление полевых защитных сооружений, возведение санитарно-гигиенических модулей жесткой конструкции, установку емкостей для септики и строительство помещений кухни и столовой; |