Английский - русский
Перевод слова Medium-term
Вариант перевода Среднесрочный

Примеры в контексте "Medium-term - Среднесрочный"

Все варианты переводов "Medium-term":
Примеры: Medium-term - Среднесрочный
This fact gives a solid basis to plan the economy of the railway company for a medium-term. Это закладывает прочную базу под планирование хозяйственной деятельности этой железнодорожной компании на среднесрочный период.
This short and medium-term approach being conducted by States at the national level may be accompanied by international cooperation geared towards the most vulnerable States. Этот среднесрочный и долгосрочный подход, используемый государствами на национальном уровне, может применяться наравне с международным сотрудничеством, ориентированным на наиболее уязвимые государства.
The following medium-term measures, to be implemented under the strategic plan, are directly aimed at solving the problem referred to in this question: В Стратегическом плане предусматриваются следующие меры на среднесрочный период, которые направлены непосредственно на решение проблем, указанных в данном вопросе:
Although some 33 medium-term observers began to arrive in mid-April 1997, the registration process did not take place until the end of June 1997. Хотя ЗЗ наблюдателя, привлеченных на работу на среднесрочный период, стали прибывать в Либерию в середине апреля 1997 года, процесс регистрации начался лишь в конце июня 1997 года.
He disclosed that in January 2007, the Rapid Reaction Mechanism was replaced by the Instrument for Stability, which streamlined EU response to crisis to the short and medium-term. Оратор указал, что в январе 2007 года Механизм быстрого реагирования был заменен Актом о стабильности, который позволил упорядочить ответные действия Европейского союза по реагированию на кризисы на краткосрочный и среднесрочный период.
However, alternative estimates based on stochastic simulations suggest that the medium-term fiscal target stipulated by the Pact is unnecessarily restrictive in countries where the budget deficit is less sensitive to the cycle. Однако альтернативные оценки, основанные на стохастических имитационных моделях, указывают на то, что среднесрочный целевой показатель состояния бюджета, предусмотренный в Пакте, создает излишние ограничения для тех стран, где бюджетный дефицит менее чувствителен к циклу.
Similarly, the Working Group on Effects at its twentieth session discussed its medium-term work-plan up to 2004, including the responsibilities of its task forces and designated centre and the dates for deliverables. Аналогичным образом Рабочая группа по воздействию на своей двадцатой сессии обсудила среднесрочный план работы на период до 2004 года, включая задачи целевых групп и назначенного центра и сроки представления результатов..
The second part of that plan, which will cover a medium-term period of three years, is based on a policy of carrying out studies and projects to develop the agricultural and other income-generating sectors in the region, including animal husbandry and small- and medium-size industries. Вторая часть плана, рассчитанная на среднесрочный трехлетний период, связана с необходимостью проведения соответствующих исследований и осуществления проектов в целях развития сельского хозяйства и других приносящих доход видов деятельности в регионе, включая скотоводство и развитие малых и средних предприятий.
Venture capital - by nature - is long-term or at least medium-term capital, in contrast to short-term loans from banks В силу своего характера венчурный капитал имеет долгосрочный или по крайней мере среднесрочный характер в отличие от краткосрочных банковских кредитов.
The UNU Strategic Plan 2000 includes a specific objective for the medium-term period of developing a cohesive dissemination strategy for the UNU system as a whole. В качестве одной из конкретных целей, поставленных в стратегическом плане УООН 2000 года на среднесрочный период, предусматривается разработка комплексной стратегии распространения материалов в рамках системы УООН в целом.
The present Framework is a medium-term document for partnership and mutual accountability, with specific actions that the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission commit themselves to undertake to address the challenges and threats most critical to sustaining and consolidating peace. Настоящие Рамки представляют собой среднесрочный документ, призванный обеспечить партнерские отношения и взаимную подотчетность, и в нем обозначены конкретные шаги, которые правительство Сьерра-Леоне и Комиссия по миростроительству обязуются предпринимать в целях рассмотрения проблем и угроз, имеющих наиболее существенное значение для поддержания и укрепления мира.
The second challenge, which was a more medium-term goal but no less crucial, was that of implementing development policies at the national level that would expand productive capacity and competitiveness and enable the developing countries to enjoy the potential advantages of globalization. Вторая задача, которая носит более среднесрочный характер, но является не менее важной, состоит в осуществлении политики в области развития на национальном уровне таким образом, чтобы обеспечить расширение производственного потенциала и повысить конкурентоспособность и чтобы развивающиеся страны смогли воспользоваться потенциальными преимущества-ми, которые дает глобализация.
Some delegations felt that in future, the annual PSD work plan and budget must be accompanied by a comprehensive medium-term business plan detailing development strategies for each activity, organizational and financial consequences, and related policy decisions. Некоторые делегации высказали мнение, что в будущем вместе с годовым планом работы и бюджетом ОСЧС следует представлять всеобъемлющий среднесрочный план работы с подробным изложением стратегии развития по каждому виду деятельности, организационных и финансовых последствий и соответствующих директивных решений.
Expressed its strong support for a workshop to stimulate modelling of nutrient nitrogen processes and their effects to meet its medium-term work-plan. е) решительно высказалась в пользу проведения рабочего совещания с целью стимулирования разработки моделей процессов, касающихся азотных питательных веществ и их последствий, чтобы выполнить свой среднесрочный план работы.
a) The Working Group will have before it for consideration its medium-term work-plan for 2003-2005. а) На рассмотрение Рабочей группы будет представлен ее среднесрочный план работы на 2003-2005 годы.
On the basis of the information available at this stage, the Committee is of the view that the medium-term implementation option recommended by the Secretary-General appears to be the most appropriate. На основе информации, имеющейся на данном этапе, Комитет считает, что среднесрочный вариант осуществления работ, рекомендуемый Генеральным секретарем, представляется наиболее приемлемым.
In 2009 a medium-term (18-month) action plan was launched to combat HIV/AIDS, focusing on the actual needs of young people and women of childbearing age. Кроме того, в 2009 году был принят Среднесрочный (18 месяцев) план действий по борьбе с ВИЧ/СПИД, ориентированный на конкретные потребности подростков и женщин детородного возраста.
The Government of Southern Sudan, supported by international partners, is also developing a medium-term poverty reduction and growth plan that will be used to prioritize Government spending and to guide donor assistance from 2011 through 2013. Правительство Южного Судана при поддержке международных партнеров разрабатывает среднесрочный план сокращения масштабов нищеты и развития экономики, который будет использован для приоритизации государственных расходов и координации помощи доноров с 2011 по 2013 год.
Each area of operation developed specific action plans to meet these objectives, including a medium-term human resources plan, business impact analysis and disaster recovery plan, which have been used to prepare the following budget proposal. В каждой области оперативной деятельности были разработаны конкретные планы действий по достижению этих целей, включая среднесрочный план по людским ресурсам, который применялся при составлении приводимых ниже бюджетных смет.
The National Action Plan does not set any timely targets, but encompasses three implementation phases: short-term (2007-2008), medium-term (2007-2009) and long-term (2007-2010 and beyond). В Национальном плане действий не задано никаких целей с конкретными сроками достижения, но выделены три этапа осуществления: краткосрочный (2007 - 2008 годы), среднесрочный (2007 - 2009 годы) и долгосрочный (2007 - 2010 и последующие годы).
Papua New Guinea's development strategic plan and medium-term development plan for the period 2011-2015 are aligned to attain those objectives. Стратегический план развития Папуа - Новой Гвинеи и среднесрочный план развития на период 2011 - 2015 годы направлены на достижение этих целей.
A detailed implementation strategy which took into account the organizations' specific features was needed, covering such areas as staff training, different joint programming options and, in particular, a medium-term funding plan. Необходима тщательно разработанная стратегия осуществления Соглаше-ния, учитывающая характерные особенности ор-ганизаций и охватывающая такие области, как подготовка кадров, различные варианты совмест-ных программ и, что особенно важно, среднесрочный план финансирования.
Mr. Sano (Japan) said his country considered it appropriate for the medium-term programme framework for 2010-2013 to remain in force until its scheduled expiration in 2013, with a mid-term review to be conducted in 2011. Г-н Сано (Япония) говорит, что его страна считает целесообразным оставить в силе рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы до истечения запланированного срока их действия в 2013 году и провести среднесрочный обзор в 2011 году.
The costs of the medium-term options identified below exclude demolition costs for the Library and South Annex Buildings, and assume that the demolition cost for the existing North Lawn Building is included in the budget of the capital master plan. Затраты на реализацию изложенных ниже вариантов на среднесрочный период не включают затраты на снос зданий Библиотеки и Южной пристройки и оцениваются, исходя из того, что расходы на демонтаж нынешнего здания на Северной лужайке включены в бюджет Генерального плана капитального ремонта.
Other medium-term options to relocate the buildings' functions to other locations on the campus would also require significant capital expenditure, and those options were not recommended given the current financial environment. Другие варианты на среднесрочный период, предусматривающие перевод функций в другие помещения внутри комплекса, также потребует значительных капитальных вложений, и эти варианты не были рекомендованы с учетом нынешней финансовой ситуации.