The Task Force agreed to include the development of the guidelines on monitoring and modelling of health effects of air pollution in its medium-term work plan. | Целевая группа решила включить в свой среднесрочный план работы вопрос о разработке руководящих принципов мониторинга и моделирования воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека. |
The second part of that plan, which will cover a medium-term period of three years, is based on a policy of carrying out studies and projects to develop the agricultural and other income-generating sectors in the region, including animal husbandry and small- and medium-size industries. | Вторая часть плана, рассчитанная на среднесрочный трехлетний период, связана с необходимостью проведения соответствующих исследований и осуществления проектов в целях развития сельского хозяйства и других приносящих доход видов деятельности в регионе, включая скотоводство и развитие малых и средних предприятий. |
Mr. Sano (Japan) said his country considered it appropriate for the medium-term programme framework for 2010-2013 to remain in force until its scheduled expiration in 2013, with a mid-term review to be conducted in 2011. | Г-н Сано (Япония) говорит, что его страна считает целесообразным оставить в силе рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы до истечения запланированного срока их действия в 2013 году и провести среднесрочный обзор в 2011 году. |
At its twenty-fifth session (1989), the FAO Conference unanimously approved the Plan of Action, which covers the medium-term period 1989-1995, and specifically endorsed the objectives and strategies in the first progress report on the implementation of the Plan of Action. | На своей двадцать пятой сессии в 1989 году Конференция ФАО единодушно приняла План действий, который охватывает среднесрочный период 1989-1995 годов, и специально одобрила цели и стратегии, содержавшиеся в первом докладе о ходе осуществления Плана действий. |
The medium-term macroeconomic forecast presents the developments of the inflation, the GDP and other indicators in the period from 2010 to 2011, provided that the monetary policies pursued remain neutral. | Среднесрочный макроэкономический прогноз содержит по сути сценарий эволюции инфляции, Внутреннего валового продукта и ряда других показателей, в случае продвижения в 2010-2011 гг нейтральной денежно-кредитной политики. |
Mr. SHIGEEDA said that his delegation commended UNIDO's efforts in implementing various programmes under the medium-term programme framework, 2004-2007. | Г-н СИГЕДА говорит, что его делегация высоко оценивает усилия ЮНИДО по осуществлению различных программ в рамках средне-срочной программы на 2004-2007 годы. |
The vision strategy would be aligned with the medium-term programme framework for 2006-2009 and reflected in the budget for 2006-2007. | Стратегия будет согласована с рамками средне-срочной программы на 2006 - 2009 годы и отражена в бюджете на 2006 - 2007 годы. |
Ms. CARRASCO MONJE, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that the Group welcomed the effective implementation of the 2004-2007 medium-term programme framework. | Г-жа КАРРАСКО МОНХЕ, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, говорит, что Группа приветствует эффективное осуществление рамок средне-срочной программы на 2004-2007 годы. |
It supported nearly all the proposals in the Director-General's note on the medium-term framework and continued to encourage UNIDO to focus its activities on a limited number of key areas in which it had a comparative advantage. | Она поддерживает практически все предложения, содержащиеся в записке Генерального директора о рамках средне-срочной программы, и продолжает настаивать на том, чтобы ЮНИДО сосредоточила свою деятельность на ограниченном числе основных областей, в которых она имеет сравнительное преимущество. |
In the meantime, it may also be borne in mind that, given the rolling nature of the medium-term programme framework, there is a degree of continuity between the medium-term programme framework for 2002-2005 and the newly formulated medium-term programme framework for 2004-2007. | При этом следует также принимать во внимание, что с учетом непрерывного характера рамок средне-срочной программы обеспечивается определенная степень преемственности между рамками средне-срочной программы на 2002 - 2005 годы и вновь сформулированными рамками среднесрочной прог-раммы на 2004 - 2007 годы. |
Achieving this overarching goal will require immediate, medium-term and long-term efforts. | Достижение этой общей цели потребует кратко-, средне- и долгосрочных усилий. |
The short- to medium-term prospects for the world economy remain optimistic. | Средне- и краткосрочные перспективы мировой экономики остаются благоприятными. |
The situation in the provinces is most critical and there is an urgent need for medium-term, as well as long-term, solutions in response to complaints of human rights abuses. | Наиболее тяжелое положение сложилось в провинциях, и необходимо в срочном порядке принять средне- и долгосрочные меры для рассмотрения жалоб на нарушения прав человека. |
A very high percentage has been used for awareness and training activities among men and women. This represents a medium-term and long-term investment in individual and collective self-improvement among different groups. | Значительный процент был выделен на профессиональную подготовку мужчин и женщин, что является средне- и долгосрочной вкладом в повышение индивидуальной и коллективной квалификации населения. |
(a) Focus on regional-level interventions and cross-border issues and threats, allowing for coherence and coordination among short-term, medium-term and long-term measures; | а) следует сосредоточивать внимание на мерах регионального уровня и трансграничных проблемах и угрозах, при обеспечении согласованности и скоординированности мер, рассчитанных на кратко-, средне- и долгосрочную перспективу; |