On the basis of the consultant's findings, the Secretary-General is recommending the medium-term option, with a phased implementation over an eight-year period. |
Исходя из выводов консультанта, Генеральный секретарь рекомендует среднесрочный вариант с поэтапным осуществлением в течение восьми лет. |
Based on the analyses described herein, UNEP should formulate short-term and medium-term plans to fill the capacity gaps and further strengthen the regional offices' efficiency and effectiveness. |
На основе приведенного анализа ЮНЕП предстоит разработать краткосрочный и среднесрочный планы для заполнения пробелов в потенциале и дальнейшего повышения эффективности и результативности работы региональных отделений. |
The workshop results form the basis for analysing the audit universe and prioritizing possible audit assignments for a short- to medium-term audit plan. |
Результаты семинаров формируют основу для анализа объектов ревизии и определения приоритетности возможных ревизорских проверок для включения в краткосрочный и среднесрочный план проведения ревизий. |
We have calibrated our 2011-2015 medium-term development plan and designed our development strategic plan to achieve the MDGs. |
Мы пересмотрели наш среднесрочный план развития на 2011 - 2015 годы и разработали наш стратегический план развития для достижения ЦРДТ. |
The two delegations agreed that the medium-term implementation option over eight years was the most cost-effective, and welcomed the endorsement of that view by the Advisory Committee. |
Делегации двух стран согласны с тем, что среднесрочный вариант реализации стратегического плана в течение восьми лет является самым экономически рентабельным, и приветствуют эту точку зрения, одобренную Консультативным комитетом. |
In addition, multi-year funding frameworks would make it possible for the United Nations system to have a medium-term and long-term funding plan. |
Кроме того, структура многолетнего финансирования позволит системе Организации Объединенных Наций иметь среднесрочный и долгосрочный план финансирования. |
Overall, the medium-term outlook for the world economy remains upbeat and a soft landing for the United States seems likely. |
В целом среднесрочный прогноз развития мировой экономики остается обнадеживающим, и благоприятное разрешение проблем Соединенных Штатов представляется более чем вероятным. |
The Task Force agreed to include the development of the guidelines on monitoring and modelling of health effects of air pollution in its medium-term work plan. |
Целевая группа решила включить в свой среднесрочный план работы вопрос о разработке руководящих принципов мониторинга и моделирования воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека. |
In addition to these two components, the programmes of work for the medium-term period will be supplemented by new proposals received from stakeholders or decided by the Unit itself. |
В дополнение к этим двум компонентам программы работы на среднесрочный период будут дополнены новыми предложениями, полученными от заинтересованных сторон или подготовленными самой Группой. |
The purpose of the meeting was for the Department of Political Affairs to provide a medium-term review of the political challenges that it believed should be carefully monitored. |
Это совещание было организовано для того, чтобы Департамент по политическим вопросам представил среднесрочный обзор тех сложных политических событий, которые, по его мнению, требуют пристального наблюдения. |
It set out the commitment of the Government of Anguilla to a balanced budget, borrowing guidelines and a medium-term fiscal plan for the management of public finances over the coming five years. |
В этом документе закреплено обязательство правительства Ангильи в ближайшие пять лет поддерживать сбалансированный бюджет, соблюдать принципы в отношении заимствования средств и выполнять среднесрочный государственный финансовый план. |
The resolutions, work programme and strategic plan adopted by the Governing Council had set a clear medium-term mandate for UN-Habitat and would spur redoubled efforts in key areas of work. |
Принятые Советом управляющих резолюции, программа работы и стратегический план четко определили среднесрочный мандат ООН-Хабитат и будут служить направляющей силой, позволяющей активизировать усилия по основным направлениям работы. |
In order to reduce the oil sector's dominance of the national economy, and thereby minimizing the impact of fluctuating oil prices on continued, steady growth, the Kuwaiti Government adopted a medium-term development plan for the period 2010/2011 to 2013/2014. |
В целях уменьшения доминирующего влияния нефтяного сектора на экономику страны и, соответственно, сведения к минимуму последствий колебаний цен на нефть для непрерывного и устойчивый роста правительство Кувейта приняло среднесрочный план развития на период 2010/2011 - 2013/2014 годов. |
Recommendations from the review likely will lead to changes in the evaluation policy, which in turn are likely to necessitate revisions to this medium-term evaluation plan. |
Сделанные по итогам этого обзора рекомендации, вероятно, приведут к изменениям в политике в области оценки, что, в свою очередь, потребует внести изменения в настоящий среднесрочный план оценок. |
Venture capitalists are willing to accept higher risks than banks in exchange for potentially large gains from sales of shares in the company, they do not require collateral and the financing is long- or medium-term. |
Инвесторы венчурного капитала готовы идти на более высокие риски, чем банки, взамен на потенциальные крупные доходы от продажи акций соответствующей компании, они не требуют обеспечения под выделяемые финансовые ресурсы, и их финансирование носит долгосрочный и среднесрочный характер. |
By the end of November, the pillar had concluded the third 20-day medium-term course for 30 Kosovo Albanian senior municipal staff, including six women, in the municipalities of Pec, Istok, Klina and Decani. |
К концу ноября компонент завершил третий 20-дневный среднесрочный курс для 30 косовских албанских старших муниципальных сотрудников, включая шесть женщин, в муниципалитетах Печ, Исток, Клина и Декани. |
The Audit and Management Consulting Division had developed a medium-term audit plan for the period from 2000 to 2005. This plan provides an overall strategy and guidelines for allocating resources in the most effective manner, taking into account risk and other parameters. |
Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления был разработан среднесрочный план ревизий на период 2000 - 2005 годов, включающий общую стратегию и руководящие принципы наиболее эффективного распределения ресурсов с учетом рисков и других параметров. |
Furthermore, the Committee requested Governments to continue studying the possibility of extending summer time for a longer period and to provide that a medium-term period be applied for the same years in all European ECE countries. |
Кроме того, Комитет обратился к правительствам с просьбой продолжить изучение возможности продления применения летнего времени и обеспечить, чтобы среднесрочный период применялся в одни и те же годы во всех европейских странах ЕЭК. |
It is expected that the medium-term work-plan will help to further develop the effect-oriented activities and focus them on the priorities of the Convention and its protocols. |
Ожидается, что этот среднесрочный план работы будет способствовать дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности и позволит сориентировать ее направления с учетом приоритетов Конвенции и протоколов к ней. |
The notion "medium-term" was defined as three years from now, while "long-term" was defined as a further six years. |
В термин «среднесрочный» было вложено понимание, соответствующее трехлетнему сроку начиная с сегодняшнего дня, а «долгосрочный» был определен как будущие шесть лет. |
The Task Force also noted the conclusion of the Joint Expert Group that models of nutrient N needed further development and the current medium-term timetable was not likely to be achieved. |
Целевая группа также приняла к сведению вывод Совместной группы экспертов о том, что модели биогенного азота требуют доработки, а также о том, что текущий среднесрочный график вряд ли будет выполнен. |
Mr. H. Gregor drew attention to progress in the work under the Working Group on Effects, noting the medium-term work-plan that was intended to address the needs of the Convention. |
Г-н Х. Грегор обратил внимание на прогресс, достигнутый в деятельности, проводимой под эгидой Рабочей группы по воздействию, отметив среднесрочный план работы, который призван учесть потребности Конвенции. |
It was pointed out that the planned meeting of the Bureaux of the EMEP Steering Body and the Working Group on Effects would be an excellent time for experts from the programme centres to draw up a coordinated medium-term work-plan. |
Было отмечено, что запланированное совещание Президиума Руководящего органа ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию послужит для экспертов программных центров отличной возможностью выработать скоординированный среднесрочный план работы. |
(b) For the status quo option, the medium-term option would continue indefinitely. |
Ь) при сохранении статус-кво вариант, рассчитанный на среднесрочный период, будет действовать в течение неопределенного срока. |
They are applied in the short- and medium-term. |
Они рассчитаны на кратко- и среднесрочный период. |