Английский - русский
Перевод слова Medication
Вариант перевода Лекарственных препаратов

Примеры в контексте "Medication - Лекарственных препаратов"

Примеры: Medication - Лекарственных препаратов
Women's life expectancy was higher than men's but a higher percentage of women than men had reported suffering from chronic and degenerative health conditions, and women were also more likely than men to use medication. Женщины имеют более высокую продолжительность жизни по сравнению с мужчинами, однако женщины чаще мужчин страдают хроническими или врожденными болезнями и более склонны к употреблению лекарственных препаратов.
The number of HIV-infected women continues rising worldwide; clinical trials are insufficient and more attention is needed on reducing the high cost of HIV medication to women around the world. Во всем мире продолжается рост числа ВИЧ-инфицированных женщин; клинических исследований недостаточно, и больше внимания необходимо уделять снижению высокой стоимости предназначенных для борьбы с ВИЧ лекарственных препаратов для женщин во всем мире.
Research and development of new HIV/AIDS medication is a priority for the National Fund for Scientific Research, and is also supported through the work of various commissions and projects at the national level. Научные исследования и разработки новых лекарственных препаратов против ВИЧ/СПИДа являются первоочередной задачей Национального фонда научных исследований, и эта деятельность пользуется также поддержкой благодаря работе различных комиссий и проектам на национальном уровне.
Please describe the policies guiding detention and the use of force, including the use of sedatives and other medication, in preparation and execution of deportation orders involving foreigners, including rejected asylum-seekers. Просьба охарактеризовать принципы политики в отношении содержания под стражей и применения силы, включая использование седативных и других лекарственных препаратов, в процессе подготовки и исполнения приказов о депортации иностранцев, включая просителей убежища, ходатайства которых были отклонены.
Governments should encourage the safe use of medication, household chemicals and other potentially harmful products by requiring manufacturers to indicate the necessary warnings and clear instructions for use. (agreed) Правительства должны способствовать безопасному применению лекарственных препаратов, бытовых химических веществ и других потенциально вредных продуктов, требуя от производителей помещать необходимые предупреждения и прилагать четкие инструкции по использованию. (Согласовано)
During his mission to the World Trade Organization, he gave attention to the impact of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights on access to affordable medication, and to promoting intellectual property protections coherent with human rights obligations. Во время своей миссии во Всемирную торговую организацию он уделил внимание влиянию Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности на доступность недорогостоящих лекарственных препаратов и укрепление гарантий защиты интеллектуальной собственности, совместимых с обязательствами в области прав человека.
What about availability of prescription medication? Какова доступность назначенных лекарственных препаратов?
(b) Such information shall be provided by means of the warning symbol reproduced below displayed on the packaging of the medication concerned. Ь) Такая информация должна проставляться на упаковке соответствующих лекарственных препаратов в виде приведенного ниже предупреждающего условного обозначения.
Moreover, the compounds found in chokeberry decrease the side effects of cancer medication and soothes the side effects of chemotherapy. Кроме этого, составные элементы черноплодной рябины снижают побочное действие антираковых лекарственных препаратов и смягчают последствия химиотерапии.
If the history of psychiatry is any guide, a new class of medication will soon be touted to treat them. Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов.
However, the product was never verified because an ex-director of the CSS had dispensed with the control procedures applicable to the manufacture of medication. Тем не менее проверки проведено не было, поскольку бывший директор Фонда отменил процедуры контроля за изготовлением лекарственных препаратов.
2.1 The author was diagnosed as having a bipolar/schizoaffective disorder that could be controlled by taking prescribed medication. 2.1 У автора было диагностировано биполярное/шизоаффективное расстройство, лечение которого предусматривало прием предписанных лекарственных препаратов.
This research determined the molecular mechanisms of G-proteins' influence on the development of both cell hypersensitivity and cell tolerance to catecholamine and medication. В ходе этих работ был установлен молекулярный механизм влияния G-белков на развитие как гиперчувствительности, так и толерантности клеток к действию катехоламинов и лекарственных препаратов.
During its European Union Presidency, Germany launched an AIDS medication initiative for EU member States and pharmaceutical companies to negotiate country-specific prices for treatment in the EU. В период своего председательства в Европейском союзе Германия предложила инициативу в области лекарственных препаратов против СПИДа для государств-членов ЕС и фармацевтических компаний по проведению переговоров о ценообразовании, с учетом специфики конкретных стран, на необходимые для лечения препараты в ЕС.
In 2003, Medicom submitted a public tender to the CSS, which is a State-run company, for 9,000 litres of glycerine to manufacture medication. В 2003 году компания "Медиком" приняла участие в проводимом государственным предприятием ФСО открытом тендере на поставку 9000 л глицерина для изготовления лекарственных препаратов.
The environment of patient powerlessness and abusive treatment of persons with disabilities in which restraint and seclusion is used can lead to other non-consensual treatment, such as forced medication and electroshock procedures. Состояние беспомощности пациента и жестокое обращение с инвалидами, сопровождающееся ограничением свободы движений и одиночным содержанием, могут приводить к другим видам лечения без согласия, например к принудительному приему лекарственных препаратов и применению электрошока.
The addition of the Radiology Technician post will allow patients within the mission area to receive a more accurate, timely diagnosis of the injury or illness, and timely administration of proper medication or medical services. Создание должности рентгенолаборанта будет способствовать более точной диагностике травм и заболеваний у пациентов, находящихся в районе действия Миссии, а также своевременному применению надлежащих лекарственных препаратов или оказанию соответствующих медицинских услуг.
(c) Monitoring of recorded and diagnosed cases of infection in order to ensure that each disease is fully treated in accordance with the specified procedures, and the administration of oral medication to combat some diseases such as tuberculosis, malaria and bilharzia; с) наблюдение за ходом болезни при зарегистрированных и диагнозированных случаях инфицирования, с тем чтобы обеспечить полное излечение каждого больного в соответствии с установленными процедурами, а также назначение больным пероральных лекарственных препаратов для борьбы с такими заболеваниями, как туберкулез, малярия и шистосомоз;
studies on the higher prevalence of mental illness, more frequent psychopharmaceutical medicalisation, the higher prevalence of addiction to medication, as well as the highly increased rate of early retirement because of mental illness on the part of women. проведения исследований в отношении широкого распространения психических заболеваний, более частых случаев консервативного лечения с помощью психофармакологических средств, распространения зависимости от лекарственных препаратов, а также резко возросшего числа случаев досрочного выхода на пенсию части женщин по причине психических заболеваний.
Facilities such as medication and health-care were not readily available. Такие услуги, как предоставление лекарственных препаратов и оказание медицинской помощи были не всегда доступны.
The cost of medical consultations, as well as general medication, is affordable to most of the population. Стоимость врачебных консультаций, а также цены неспецифических лекарственных препаратов экономически доступны для большинства населения.
The Ministry of Health launched a massive public campaign with United Nations support, during which free medication was distributed to residents to prevent an epidemic. Министерство здравоохранения, при поддержке Организации Объединенных Наций, развернуло массовую агитационную кампанию, в ходе которой были осуществлены бесплатные поставки лекарственных препаратов, чтобы не допустить вспышки эпидемии.
As a result, any care related to these conditions, including medication, has to be paid by the patients themselves. В связи с этим любая связанная с этими заболеваниями помощь, в том числе лечение с применением лекарственных препаратов, оплачивается самими пациентами.
That is most probably true for the use of detoxification medicines, where practice varies considerably, ranging from herbal treatments to the use of opioid medication. Вышесказанное с наибольшей вероятностью касается использования дезинтоксикационных лекарственных препаратов, причем на практике могут использоваться самые различные варианты - от лечения препаратами растительного происхождения до применения опиоидных медикаментов.
The medication Act, intended to facilitate access to medicines, took effect under a presidential decree of 6 February 2007. С целью упрощения доступа населения к приобретению лекарственных препаратов, Указом Президента Азербайджанской Республики 6 февраля 2007 года вступил в силу Закон "О лекарственных средствах".