Английский - русский
Перевод слова Mediating
Вариант перевода Урегулировании

Примеры в контексте "Mediating - Урегулировании"

Примеры: Mediating - Урегулировании
It played a very important role in mediating the conflict between Cambodia and Thailand throughout 2011. В течение 2011 года она играла очень важную роль в урегулировании конфликта между Камбоджей и Таиландом.
NGOs, parents, government officials and religious leaders play a vital role in mediating school crises. НПО, родители, официальные лица и религиозные лидеры играют жизненно важную роль в урегулировании школьных кризисов.
UNMIL facilitated the peace committees' structure in mediating land disputes МООНЛ оказывала содействие структуре комитетов мира в урегулировании земельных споров
Political affairs officers would continue to assist in mediating disputes and in promoting national reconciliation, while human rights officers would foster respect for human rights and the rule of law and investigate alleged violations, in collaboration with the civilian police observers. Сотрудники по политическим вопросам продолжали бы оказывать помощь в урегулировании споров и содействии национальному примирению, в то время как сотрудники по правам человека содействовали бы уважению прав человека и утверждению правопорядка, а также проведению совместно с гражданскими полицейскими наблюдателями расследований предполагаемых нарушений.
WIPO discussed its extensive contribution in mediating intellectual property disputes with regard to domain naming, and ITU referred to its work on uniting existing cybersecurity initiatives to provide an overarching framework for multi-stakeholder consensus. ВОИС осветила свой обширный вклад в урегулировании споров в отношении интеллектуальной собственности применительно к доменным именам, а МСЭ рассказал о своей работе по сведению воедино инициатив в области кибербезопасности с целью создания общей основы для консенсуса с охватом широкого круга заинтересованных сторон.
The United Nations is actively mediating crises before they explode into war, all around the world. Организация Объединенных Наций активно посредничает в урегулировании кризисов по всему миру, чтобы они не переросли в войны.
The Staff Counsellor's office is always available to provide support to all parties, including by mediating workplace conflict situations, or implementing a range of psychosocial support strategies. Канцелярия Консультанта персонала всегда готова оказывать поддержку всем сторонам, включая посредничество в урегулировании конфликта на рабочем месте или принятие различных мер по оказанию психосоциальной поддержки.
We would like to bring to this reflection a discussion of the central role that the United Nations should play in mediating such conflicts. В этой связи мы хотели бы обсудить центральную роль, которая отводится Организации Объединенных Наций в посредничестве при урегулировании таких конфликтов.
An important objective for international organizations engaged in mediating conflicts should be to support local actors and institutions to identify synergies through cooperation; Важной задачей международных организаций, участвующих в урегулировании конфликтов путем посредничества, должно стать содействие местным субъектам и институтам в поиске путей достижения синергии посредством сотрудничества.
In that context, we recognize the central role of the United Nations Political Office in Bougainville in resolving disputes and mediating on differences and changes in the holding of the elections. В этой связи мы признаем центральную роль Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле в урегулировании споров и посреднических усилиях в том, что касается преодоления разногласий, а также изменений в рамках избирательного процесса.
Our human rights officers have sought to engage with provincial authorities in mediating land disputes between Uzbek and Turkmen communities in the Kunduz area and helping to establish land-dispute settlement mechanisms. Наши сотрудники по правам человека постарались вместе с местными властями принять участие в качестве посредников в урегулировании земельных споров между узбекской и туркменской общинами в провинции Кундуз и в создании механизмов урегулирования земельных споров.
The Committee is further concerned that the head of the City Government of Buenos Aires, rather than mediating in the conflict, publicly associated migrants with crimes such as drug trafficking. Комитет далее обеспокоен тем, что глава правительства города Буэнос-Айрес вместо посредничества в урегулировании этого конфликта публично связал мигрантов с такими преступлениями, как торговля наркотиками.
In particular, I call for greater support for efforts aimed at building Member States' own capacities for the prevention of armed conflict and for mediating the conflicts that development processes inevitably generate. В частности, я призываю к более широкой поддержке усилий, направленных на создание государствами-членами своего потенциала по предотвращению вооруженных конфликтов и по оказанию посреднических услуг в урегулировании конфликтов, которые неизбежно возникают в процессе развития.
In this context the Organization of African Unity, through its central organ for conflict prevention, management and resolution, has been active in mediating conflicts as well as in serving as an early-warning mechanism on potential conflicts. В этом контексте Организация африканского единства через свой Центральный орган по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов выступает активным посредником в урегулировании конфликтов, а также служит механизмом раннего оповещения о потенциальных конфликтах.
He pointed out that the African Union, cognizant of the detrimental impact of prevalence of conflicts, in terms of retarding socio-economic development and causing untold suffering to the population, had shown its resolve and commitment to preventing, mediating and resolving conflicts on the continent. Он указал, что Африканский союз, сознавая пагубные последствия конфликтов в смысле замедления социально-экономического развития и причинения населению неописуемых страданий, продемонстрировал свое твердое намерение добиваться предотвращения, улаживания путем посредничества и урегулировании конфликтов на континенте.
The Director handled media relations for the Special Adviser, helped to correct misconceptions and misinformation on the role and position of the United Nations in mediating the conflict and provided the Special Adviser with other essential support in challenging political circumstances. Директор оказывал Специальному советнику услуги по поддержанию отношений со средствами массовой информации, помогал вносить коррективы в неверные представления и недостоверную информацию о роли и позиции Организации Объединенных Наций в отношении посредничества в урегулировании конфликта и предоставлял Специальному советнику другие виды необходимой поддержки в трудных политических обстоятельствах.
Establishment of county and district peace committees mediating local conflicts and building peace (2010/11:20; 2011/12:40) Учреждение в графствах и округах мировых комитетов для посредничества в урегулировании местных конфликтов и миростроительства (2010/11 год: 20 комитетов; 2011/12 год: 40 комитетов)
(b) Consultation and coordination work with the International Finance Corporation (IFC), World Bank Group, for the preparation of a note on "Arbitrating and Mediating Dispute Indicators", as part of the "Foreign Direct Investment Regulations Database" project; and Ь) консультативная работа и координация с Международной финансовой корпорацией (МФК) и Группой Всемирного банка в целях подготовки записки по теме "Показатели, связанные с арбитражем и посредничеством при урегулировании споров" в рамках проекта "База данных о нормативно-правовом регулировании иностранных прямых инвестиций"; и
He served as the first President of the Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue in Geneva, mediating conflicts between and within States. Он выполнял функции первого председателя Центра гуманитарного диалога им. Анри Дюнана в Женеве, выполняя функции посредника при урегулировании конфликтов между государствами и в государствах.
The bill relating to the justices of the peace defines the scope of the justices' competence and the procedures to be followed by them in mediating minor conflicts within the community. Этот закон определяет полномочия мировых судей и процедуры, к которым они могут прибегать в качестве посредников при урегулировании обычных конфликтных ситуаций, возникающих внутри общин.