Английский - русский
Перевод слова Mecca
Вариант перевода Мекке

Примеры в контексте "Mecca - Мекке"

Все варианты переводов "Mecca":
Примеры: Mecca - Мекке
Concerning Palestinian political developments, thankfully, the ceasefire agreed in Mecca has already calmed the internal Palestinian front, although isolated clashes underscore the fragility of the situation. Что касается политических событий в самой Палестине, то согласованное в Мекке прекращение огня уже, к счастью, несколько смягчило остроту борьбы на внутреннем палестинском фронте, хотя отдельные столкновения явно указывают на нестабильность обстановки.
Our theologians participated in the meeting of Muslim scholars held in Mecca in June 2008 and the subsequent World Conference on Dialogue co-hosted with Spain in Madrid in July 2008. Наши теологи приняли участие во встрече мусульманских ученых в Мекке в июне 2008 года и в последовавшей за ней Всемирной конференции по диалогу в Мадриде в июле 2008 года, одним из организаторов которой была Испания.
As a man of great vision and leadership, he was held in high esteem across the Arab and Muslim worlds because of his role as the Custodian of the Two Holy Mosques, the major shrines of Islam in Medina and Mecca. Исключительно дальновидный и умелый руководитель, он пользовался огромным уважением во всем арабском и мусульманском мире благодаря своей роли Хранителя двух Святых мечетей, важнейших святынь ислама, в Медине и Мекке.
We appeal to all Afghan factions to put the national interests of the Afghan people above all other considerations by putting an end to the fighting among them, pursuant to the provisions of the Mecca agreement of 1993. Мы обращаемся ко всем афганским группировкам с призывом поставить интересы афганского народа превыше всех других интересов и положить конец военным действиям между ними в соответствии с положениями заключенного в 1993 году в Мекке соглашения.
We urge the Palestinian people to draw on their patriotic resources and regain their unity with the assistance of the States of the region, in particular in the spirit of the agreement reached in Mecca, Saudi Arabia on 8 February 2007. Мы настоятельно призываем палестинский народ продемонстрировать свой патриотизм и с помощью государств региона восстановить свое единство, как это, в частности, предусмотрено в соглашении, достигнутом в Мекке 8 февраля 2007 года.
He had been encouraged by the recent agreement on a Palestinian national unity Government reached in Mecca, which had helped to calm the internal situation in the Palestinian territories and had marked an intensification of Arab efforts to promote calm and moderation in the region. Оратор считает обнадеживающим достигнутое недавно в Мекке соглашение о палестинском правительстве национального единства, способствовавшее нормализации внутреннего положения на палестинских территориях и ставшее свидетельством активизации усилий арабских государств, направленных на поддержание мира и спокойствия в регионе.
The international community, especially the US, is giving verbal support to launching serious Palestinian-Israeli talks, and the Mecca Agreement paves the way for Abbas to negotiate an end to the occupation. Международное сообщество, в особенности США, устно поддержало начало серьёзных переговоров между Палестиной и Израилем, а соглашение, достигнутое в Мекке, проложило путь Аббасу для начала переговоров об окончании оккупации.
The prophet has told us that the most sacred of places for the Muslims are the Kaaba in Mecca, where the prophet is buried, and the Mosque in Jerusalem. Пророк сказал нам, что самыми святыми местами для мусульман являются Кааба в Мекке, где захоронен Пророк, и мечеть в Иерусалиме.
We welcomed the establishment of a Palestinian Government of National Unity as a positive development, and we expect its programme and, above all, in its actions to reflect the change of course agreed upon at Mecca and a willingness to reflect the Quartet principles. Мы приветствуем создание палестинского правительства национального единства как позитивное событие и рассчитываем на то, что его программа и, в первую очередь, его действия будут отражать изменение курса, согласованное в Мекке, и готовность соблюдать принципы «четверки».
This programme is in line with the introduction of practical reforms outlined in its 10-year programme of action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the twenty-first century, which was adopted at the Third Extraordinary Session of the Islamic Conference held in Mecca in December 2005. Эта программа осуществляется в русле проведения практических реформ, предусмотренных в ее десятилетней программе действий в ответ на вызовы мусульманской умме в XXI веке, которая была принята на третьей чрезвычайной сессии Исламской конференции, состоявшейся в Мекке в декабре 2005 года.
As is well known, the Kingdom of Saudi Arabia has made great efforts to put an end to the conflict in Somalia, and hosted the Mecca conference for national reconciliation in Somalia. Как хорошо известно, Королевство Саудовской Аравии приложило серьезные усилия, направленные на то, чтобы положить конец конфликту в Сомали, и провело конференцию в Мекке по национальному примирению в Сомали.
Last week, a very important step forward was taken in the cause of stability and unity among Palestinians with the agreement to form a national unity Government, reached in Mecca. На прошлой неделе был сделан очень важный шаг вперед в деле достижения стабильности и единства между палестинцами, выразившийся в договоренности о формировании правительства национального единства, достигнутой в Мекке.
The period was also marked by the consistent efforts of major Palestinian political organizations and groups to achieve national unity, which was briefly achieved in March 2007 with the establishment of a National Unity Government following the Mecca agreement, but which collapsed soon thereafter. Для этого периода также были характерны последовательные усилия основных палестинских политических организаций и групп, направленные на достижение национального единства, которого на некоторое время удалось добиться в марте 2007 года благодаря созданию правительства национального единства на основе достигнутого в Мекке соглашения; однако вскоре это правительство распалось.
The welfare of the poor and vulnerable segments of the population of the 57 OIC member States, most of which are developing countries, was foremost in the minds of OIC leaders who adopted the programme at the Mecca summit in December 2005. Благополучие бедных и уязвимых групп населения 57 государств - членов ОИК, большинство из которых являются развивающимися странами, - это то, что больше всего волновало лидеров ОИК, когда они принимали эту программу в ходе саммита в Мекке в декабре 2005 года.
The Council members took note of the agreement between Hamas and Fatah, reached in Mecca on 8 February 2007, under the leadership of Saudi Arabia, with a view to putting an end to the fratricidal clashes between Palestinians. Члены Совета приняли к сведению договоренность между «Хамасом» и «Фатхом», достигнутую в Мекке 8 февраля 2007 года под руководством Саудовской Аравии, с целью положить конец братоубийственным столкновениям между палестинцами.
He was a grandson of Sayyid Ahmad ibn Idris al-Fasi, a native of Fez, who was head of a religious fraternity (tariqa) at Mecca and who acquired land at Sabia, settled there and died in 1837. Он был внуком Сейида Ахмеда аль-Идриси родом из Феса, который был главой религиозного братства (тарикат) в Мекке и который приобрёл землю в Сабии, поселился там и умер в 1837 году.
It also requested the Secretary-General to liaise with the Government of Jordan in order to set a date for the conference of Iraqi religious leaders and with the Organization of the Islamic Conference in order to convene the Mecca Conference of Islamic Scholars. Он также просил Генерального секретаря связаться с правительством Иордании с целью установления сроков проведения Конференции иракских религиозных лидеров и с Организацией Исламская конференция с целью созыва в Мекке Конференции исламских ученых.
Japan welcomes the convening of this meeting, just as it welcomed and attached great importance to the Muslim dialogue, held in Mecca in June, and the World Conference on Dialogue, held in Madrid in July. Япония приветствует созыв этого заседания, подобно тому, как она приветствовала и подчеркивала важность межмусульманского диалога, состоявшегося в Мекке в июне этого года, и Всемирной конференции по диалогу, прошедшей в Мадриде в июле этого года.
Mr. Mansour said that, following the Mecca agreement and the efforts to establish a national unity Government, the Palestinian people were trying to put an end to internal fighting and to establish the means of resuming peace negotiations. Г-н Мансур говорит, что, следуя достигнутому в Мекке соглашению, а также в рамках других усилий, направленных на создание правительства национального единства, палестинский народ стремится положить конец междоусобной борьбе и создать условия для возобновления мирных переговоров.
My brother, the Custodian of the Two Holy Mosques, began this process by breaking down barriers among the followers of world religions, first with his landmark meeting with His Holiness the Pope and then by convening the Mecca and Madrid conferences. Мой брат, Хранитель двух священных мечетей, начал этот процесс, разрушив барьеры между последователями мировых религий, когда он вначале добился эпохальной встречи с Его Святейшеством Папой римским и затем организовал конференции, которые прошли в Мекке и Мадриде.
You're in the mecca of green tea Вы в мекке зеленого чая
Several months after re-joining ArmaTeam he was asked to join the European-based Warcraft III squad of the United Kingdom-based team Four Kings in order to stay in and compete in the "mecca" of professional gaming, South Korea. Через несколько месяцев после возвращения в АгмаТёам Йоан Мерло получает приглашение присоединиться к подразделению по Warcraft III известной британской команды Four Kings, и продолжить соревнования в «мекке» профессионального спорта - Южной Корее.
We welcome the Mecca agreement. Мы приветствуем соглашение, достигнутое в Мекке.
It's the second mosque after Mecca. Больше только мечеть в Мекке.
What's so special about Mecca? Что особенного в Мекке?