According to the authorities, this formality is due in part to the pilgrimage to Mecca in Saudi Arabia giving rise to a need to identify applications by unauthorized Ahmadis, who are considered non-Muslims. | Согласно утверждению властей, такая мера частично связана с совершением паломничества в Мекку (Саудовская Аравия) и с необходимостью выявления всех запросов ахмади, которые не имеют право на паломничество, так как объявлены немусульманами. |
This involves travel to Mecca. | Это связано с поездкой в Мекку. |
The town was first attested in writing by an Arab traveller Abu-al-Mahasini, who met a judge from Lamu visiting Mecca in 1441. | Город впервые упоминается в письменных источниках арабским путешественником Абу-аль-Махасини, встретившим судью из Ламу, который посещал Мекку в 1441 году. |
Abu Tahir Sulayman al-Jannabi (Arabic: ابو طاهر سلیمان الجنّابي, translit. Abū Tāhir Sulaymān al-Jannābī; 906-944) was the ruler of the Qarmatian state in Bahrayn (Eastern Arabia), who in 930 led the sacking of Mecca. | أبو طاهر سليمان بن الحسن الجنابي; 906-944) - правитель государства карматов (Бахрейна и Восточной Аравии), возглавивший в 930 году вторжение в Мекку. |
Five persons from Namangan were also reportedly arrested near the Afghan border after stating that they were going to Afghanistan to study at a college and to go on a pilgrimage to Mecca in Saudi Arabia. | Наряду с этим у афганской границы были арестованы пять человек из Намангана, заявившие, что они направлялись в Афганистан для обучения в одном из вузов и для совершения паломничества в город Мекку в Саудовской Аравии. |
Congregants pray in rows parallel to the qibla wall and thus arrange themselves so they face Mecca. | Прихожане молятся рядами параллельно стене кибла и таким образом организовываются лицом к Мекке. |
An ambitious program of development was undertaken in Mecca under his stewardship at a cost of more than US$27 billion. | Была проведена амбициозная программа развития в Мекке под его руководством на сумму более $27 млрд. |
Later that year Big Ron had a successful audition with Mecca and became a ballroom singer. | Позже в том же году Большой Рон прошёл успешное прослушивание в «Мекке» и стал оперным певцом. |
He was a grandson of Sayyid Ahmad ibn Idris al-Fasi, a native of Fez, who was head of a religious fraternity (tariqa) at Mecca and who acquired land at Sabia, settled there and died in 1837. | Он был внуком Сейида Ахмеда аль-Идриси родом из Феса, который был главой религиозного братства (тарикат) в Мекке и который приобрёл землю в Сабии, поселился там и умер в 1837 году. |
When he found that things were not good for Muslims in Mecca, where he started out, he told them to go to the brotherly king of Ethiopia, who happened to be a Christian, and said that he would look after them. | Когда он узнал, что мусульмане в Мекке, где он начал свой путь, находятся в трудном положении, он велел им отправиться к королю братской Эфиопии, который был христианином, и сказал, что тот позаботится о них. |
Moreover, Saudi Arabia has been increasingly willing to use Mecca as a forum to attempt to resolve regional political disputes. | Кроме того, Саудовская Аравия проявляла все больший интерес к использованию Мекки в качестве форума для решения региональных политических споров. |
On 29 December 1994, Muslims were allowed exclusive access to the Cave of the Patriarchs in the Hebron in order to mark the Day of Prophet Mohammed's Ascension to Jerusalem from Mecca. | 29 декабря 1992 года мусульманам был предоставлен полный доступ в пещеру Патриархов в Хевроне, с тем чтобы они могли отметить день вступления пророка Магомета в Иерусалим из Мекки. |
Bahá'u'lláh compares this move from the Most Great House to the Garden of Ridván to Muhammad's travel from Mecca to Medina. | Бахаулла сравнивает этот переход из "Величайшего Дома" в сад Ризван с путешествием Мухаммада из Мекки в Медину. |
In its reply, the Government states Sudays was arrested in the region of Mecca, together with members of his cell, in connection with a security case in that region. | В своем ответе правительство утверждает, что г-н Ас-Судаис был арестован в районе Мекки вместе с членами своей ячейки в связи с делом, затрагивающим вопросы безопасности в этом районе. |
Today, the Saudi regime uses Mecca's status among Muslims in a calculated way designed to reassert the Kingdom's paramount status as the Islamic world's "leading state." | Сегодня саудовский режим расчетливо использует статус Мекки среди мусульман, чтобы утвердить главенствующий статус королевства как «лидирующего государства» исламского мира. |
New York is the cultural mecca of the world... great shopping, theater, restaurants... | Нью-Йорк - культурная мекка мира. магазины, театры, рестораны... |
When I went to Chile in South America, it's a mecca. | Да. Когда я приплыл в Чили, это была Мекка. |
This is like what Mecca is to the jews. | Это то же, что Мекка для евреев. |
In point of fact, Mecca is the center of the Muslim world. | На самом деле, Мекка - это центр мусульманской религии. |
You didn't know that New Orleans - is a Mecca for the vampire? | Вы не знали, что Новый Орлеан это мекка для вампиров? |
Southern California has historically been a mecca for alternative spiritual movements. | Южная Калифорния исторически была меккой для альтернативных духовных движений. |
This town has always been a mecca for con artists. | Этот город всегда был Меккой для жуликов. |
This inn, far from busy Paris in St Paul de Vence, had become a Mecca of French art. | Эта гостиница, далеко от шумного Парижа в Сант-Поль-де-Ванс, стала Меккой французского искусства. |
And the most important feature here is that last years Ulichansky ODC became something like Mecca for miners of Russia, near and far Abroad. | А особенность тут в том, что Учалинский ГОК в последние годы стал своеобразной Меккой для горняков России, ближнего и дальнего Зарубежья. |
His lab published more than 300 technical papers, and was recognised in the 1970s ~ 80s as the mecca for those wishing to enter the field of molecular evolution. | Его лаборатория опубликовала более 300 научных работ, и в 1970-1980гг. была признана Меккой для тех, кто желал работать в области молекулярной эволюции. |