Some sources suggest that during his visit to Mecca, Ka'b concluded a treaty with Abu Sufyan, stipulating cooperation between the Quraysh and Jews against Muhammad. | Некоторые источники предполагают, что во время визита в Мекку Кааб заключил договор с Абу Суфьяном, предусматривающий сотрудничество между курайшитами и евреями. |
In the south wall of the maqam, facing Mecca, there is usually a small mihrab decorated with inscriptions and floral ornament. | В южной стена макаме, ориентированной на Мекку, обычно имеется небольшой михраб, нередко украшенный надписями и растительным орнаментом. |
Man's whole body was immersed in Mecca own sweat. | всего тела человека был погружен в Мекку поте лица своего. |
The saint asked her to give him this dish, promising to send it to Mecca. | Святой попросил у неё это блюдо, обещая послать его в Мекку. |
Architecturally, the structure features a prayer room with four aisles as well as a double-niched symbolic door, or mihrab pointing towards Mecca and an open courtyard. | Структура здания состоит из молитвенной комнаты с четырьмя проходами и двойными нишами - символической дверью, или михрабом, указывающим на Мекку, и открытого внутреннего двора. |
Here's another crowd in Mecca. | Вот другое скопление людей в Мекке. |
An emergency meeting of the Organization of Islamic Cooperation in Mecca was held in December 2005, with the participation of Ilham Aliyev. | В декабре 2005 года в Мекке прошло чрезвычайное заседание Организации Исламского Сотрудничества, в котором Ильхам Алиев принял участие. |
This was demonstrated earlier through his sponsorship of the Mecca Conference and the Madrid Conference held last June. | Подтверждением этому стало проведение в июне текущего года конференций в Мекке и Мадриде, которые прошли под его патронажем. |
Non-Muslims may not enter or travel through Mecca; attempting to enter Mecca as a non-Muslim can result in penalties such as a fine; being in Mecca as a non-Muslim can result in deportation. | Немусульмане не вправе въезжать в Мекку или проезжать через неё; попытка немусульманина въехать в Мекку может обернуться наказанием, например, штрафом; нахождение в Мекке немусульманина может привести к депортации. |
His Government welcomed the Mecca Agreement, reached under the auspices of the Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, which encouraged greater effort by the international community to lift the blockade from the Palestinian people and revive the peace process. | Правительство Туниса приветствует достигнутое в Мекке при содействии Хранителя двух Священных мечетей короля Абдаллы бин Абдель Азиза аль-Сауда соглашение, в котором предлагается активизировать усилия международного сообщества, направленные на снятие блокады с палестинцев и оживление мирного процесса. |
The British agent T.E. Lawrence conspired with the Ottoman governor Hussain bin Ali, the Sharif of Mecca. | Британский агент Томас Лоуренс сговорился с османским правителем Хусейном бен Али, шерифом Мекки. |
On June 10, the Sharif of Mecca, Hussein bin Ali, the leader of the Banu Hashim clan, started a revolt against the Ottoman Caliphate from this city. | 10 июня шериф Мекки Хусейн бен Али, лидер клана Бину Хашим, начал революцию против Османского Халифата с этого города. |
The Sharif of Mecca was himself deposed by the rival Ibn Saud and his dream of an Arabian state stretching from Yemen to Syria remained unrealized. | Должность шерифа Мекки была упразднена, управлять городом стали саудиты, мечта шерифа о арабском государстве, простирающемся от Йемена до Сирии осталась лишь мечтой. |
Given that Pakistan was founded in 1947 on a religious basis, it is not surprising that its leaders sought support from the source of Islam, Mecca, then under Saudi rule. | Учитывая, что Пакистан был основан в 1947 году на религиозной основе, неудивительно, что его лидеры искали поддержки у источника ислама, Мекки, которая в те времена находились под правлением Саудовской Аравии. |
You always face Mecca. | Лицом всегда в сторону Мекки. |
Mecca is that way. | Мекка в том направлении. |
Isn't Mecca that way? | А Мекка разве не в той стороне? |
Indeed, prior to Saudi/Wahhabi rule in 1932, Mecca was cosmopolitan and open. | До прихода к власти сауди-ваххабитов в 1932-ом Мекка была веротерпимой и открытой. |
Welcome to the Mecca. | Добро пожаловать в центр Мекка. |
Central Mecca lies in a corridor between mountains, which is often called the "Hollow of Mecca". | Центральная Мекка находится в коридоре между гор, который часто называют «впадиной Мекки». |
This town has always been a mecca for con artists. | Этот город всегда был Меккой для жуликов. |
In the 1960s and early 1970s, the city became a trendy "hippie mecca". | В 1960-е - 70-е город стал «меккой» хиппи. |
This inn, far from busy Paris in St Paul de Vence, had become a Mecca of French art. | Эта гостиница, далеко от шумного Парижа в Сант-Поль-де-Ванс, стала Меккой французского искусства. |
His lab published more than 300 technical papers, and was recognised in the 1970s ~ 80s as the mecca for those wishing to enter the field of molecular evolution. | Его лаборатория опубликовала более 300 научных работ, и в 1970-1980гг. была признана Меккой для тех, кто желал работать в области молекулярной эволюции. |
The city became a trendy location to visit for hippies in the 1960s, a "hippie mecca", attracting numerous western rock stars and musicians, artists, film directors and actors, models, and fashion divas. | В 1960-х годах город стал модным местом для посещения в среде хиппи, своего рода «Меккой хиппи», привлекая многочисленных западных рок-звёзд, музыкантов, художников, режиссёров и актёров. |