Английский - русский
Перевод слова Maturity
Вариант перевода Сроком погашения

Примеры в контексте "Maturity - Сроком погашения"

Примеры: Maturity - Сроком погашения
Short-term investments (include fixed income investments maturing more than three months but less than one year from date of acquisition - those with a maturity of less than three months from the date of acquisition are classified as cash and cash equivalents) краткосрочные инвестиции (в том числе инвестиции в ценные бумаги с фиксированным доходом со сроком погашения более трех месяцев, но менее одного года с даты приобретения; ценные бумаги со сроком погашения менее трех месяцев с даты приобретения классифицируются как денежные средства и их эквиваленты);
The use of method 3 implies that a low reference rate is applied to deposits and loans with a short maturity and a higher reference rate is utilised for deposits and loans with a long maturity. Использование метода 3 предполагает, что к депозитам и ссудам с коротким сроком погашения применяется низкая базисная ставка, а к депозитам и ссудам с длительным сроком погашения применяется более высокая базисная ставка.
Financial instruments classified as cash equivalents include investments with a maturity of three months or less from the date of acquisition. Финансовые инструменты, относимые к категории эквивалентов денежных средств, включают инвестиции со сроком погашения не более трех месяцев с даты приобретения.
Financial assets with a maturity date of more than one year after the reporting date are classified as non-current assets. Финансовые активы со сроком погашения более одного года с отчетной даты относятся к категории долгосрочных активов.
In Slovakia, the National Savings Bank in 1995 introduced loans with a 15-year maturity and a 12.5% interest rate. В Словакии в 1995 году национальный сберегательный банк начал выдавать кредиты с 15-летним сроком погашения при ставке проценте в размере 12,5%.
a Financial instruments with a maturity of three months or less from the date of acquisition are classified as cash equivalents. а К эквивалентам денежных средств относятся финансовые инструменты со сроком погашения не более трех месяцев с даты приобретения.
Imagine, for example, that Germany borrows at a 1% fixed real interest rate with a ten-year maturity and invests the proceeds in repairing domestic transport infrastructure. Представьте себе, например, что Германия берет займ с 1% фиксированной реальной процентной ставкой со сроком погашения десять лет и инвестирует вырученные средства в ремонт внутренней транспортной инфраструктуры.
After only a few years' membership, most young wage-earners were able to obtain a housing loan from their pension fund, with a 20- to 25-year maturity period. Уже через несколько лет членства в них большая часть молодых наемных работников смогла получить от своих пенсионных фондов жилищный заем с 20-25 летним сроком погашения.
For example, the number of international claims of European banks with a maturity of over two years has been falling and there are, moreover, indications that these institutions have been reallocating lending in emerging market and developing economies towards shorter maturities. Так, объем международных займов европейских банков на срок более двух лет сокращается, и, более того, налицо признаки того, что в странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах эти учреждения увеличивают долю заемных инструментов с более коротким сроком погашения.
Total debt includes both long-term debt and short-term debt which is made up of actual short-term debt that has actual short-term maturities and also the portion of long-term debt that has become short-term in the current period because it is now nearing maturity. Общие обязательства включают как долгосрочную, так и краткосрочную задолженность, при этом краткосрочная задолженность состоит из фактической краткосрочной задолженности с коротким сроком погашения и той части долгосрочной задолженности, ставшей краткосрочной в силу скорого наступления срока погашения.
We use the cost formula to discount nominal estimates of flows, with a nominal interest rate of 5% a year to reflect nominal interest rates on marketable securities of comparable maturity to the period of analysis, i.e. three-year maturities. В используемой нами формуле номинальные расчетные уровни денежных потоков дисконтируются с номинальной процентной ставкой 5% в год, с тем чтобы отразить номинальные процентные ставки на рыночные ценные бумаги со сроком погашения, сопоставимым со сроком осуществления проекта, т.е. три года.
In compliance with IPSAS, highly liquid investments with a maturity of three months or less ($357.6 million in 2012) are classified as cash equivalents. В соответствии с МСУГС инвестиции в высоколиквидные ценные бумаги со сроком погашения три месяца или менее (357,6 млн. долл. США в 2012 году) считаются эквивалентами денежных средств.
Cash and cash equivalents comprise cash at bank and on hand, and short-term, highly liquid investments with a maturity of three months or less from the date of acquisition. ЗЗ. Денежные средства и их эквиваленты включают денежные средства на счетах в банках, кассовую наличность и краткосрочные высоколиквидные инвестиции со сроком погашения не более трех месяцев с даты приобретения.
The proportion of claims of BIS-reporting banks against those countries with a residual maturity of one year or less fell from 65 per cent in late 1993 to about 50 per cent in 1998. Доля платежных требований с оставшимся сроком погашения не более одного года, предъявленных этим странам банками, представляющими отчетность БМР, сократилась с 65 процентов в конце 1993 года до примерно 50 процентов в 1998 году.
By applying the high reference rate on loans with a relatively long maturity it is supposed that all those loans are financed with money obtained from deposits with long maturity. Применение высокой базисной ставки к ссудам с относительно длительным сроком погашения предполагает, что все эти ссуды финансируются с помощью денег, полученных из долгосрочных депозитов.
Held to maturity financial assets are financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturities that UNDP has the positive intention and ability to hold to maturity. К финансовым активам, удерживаемым до погашения, относятся финансовые активы с фиксированными или определяемыми платежами и с фиксированным сроком погашения, которые ПРООН планирует и может удерживать до погашения.
This method leads systematically to a very low FISIM, since an important characteristic of banking is being eliminated: the fact that financial institutions can use deposits with a relatively short maturity to finance loans with a longer maturity. Этот метод систематически ведет к значительному занижению УИВФП, поскольку не учитывает одну из важных характеристик банковских операций: финансовые учреждения могут использовать относительно краткосрочные депозиты для финансирования ссуд с более длительным сроком погашения.