Coherent labour migration and employment policies should allow for a more effective matching of labour supply and demand of both high- and low-skilled workers. |
Последовательная политика в области трудовой миграции и занятости должна обеспечивать более эффективное сопоставление предложения рабочей силы и спроса на нее в отношении как высококвалифицированных, так и недостаточно квалифицированных работников. |
Sometimes the name subgraph matching is also used for the same problem. |
Иногда также используется название сопоставление подграфа для той же задачи. |
Pattern matching in STX is performed in accordance with XSLT Recommendation. |
Сопоставление образцов узлу производится в STX в соответствии с Рекомендацией XSLT. |
Mixing and matching is the unavoidable process in the making of inner connections and the presentations of interculturalities. |
Смешение и сопоставление является неизбежным процессом в установлении внутренних связей и представлении межкультурных взаимодействий. |
This involved the technique of statistical random matching of the tax revenue files with the data of the budget survey. |
Этот метод включает в себя произвольное статистическое сопоставление налоговых файлов с данными обследования бюджетов. |
In this way, the so-called individual matching is obtained. |
Таким образом, получается так называемое индивидуальное сопоставление. |
The matching was undertaken as an intellectual exercise. |
Сопоставление было проведено в качестве теоретического эксперимента. |
The matching is done by computer. Only records with identical identifiers are matched. |
Сопоставление проводится с помощью компьютера, при этом сопоставляются только идентичные отчеты. |
After "matching" Technical term used with reference to the collation of data for comparison. |
"Сопоставление" Технический термин, используемый для сравнительной оценки данных. |
Accordingly, UNHCR follows the accrual basis of accounting for revenue and for expenditure, which provides for proper matching of revenues and costs. |
Соответственно, УВКБ использует метод начисления при учете поступлений и расходов, что обеспечивает надлежащее сопоставление доходов и издержек. |
They further note that SUMA lacks a coordination feature allowing for the matching of items delivered with identified needs. |
Далее они отмечают, что в СУГП отсутствует координационный элемент, позволяющий производить сопоставление поставляемых предметов и определенных потребностей. |
In some countries, databases of business data are often more accessible, thereby enabling matching. |
В некоторых странах базы данных о предприятиях нередко являются более доступными, что позволяет осуществлять их сопоставление. |
One section contains four "games" falling into a number of categories including grouping, matching, and ordering of elements. |
Секция состоит из четырех «игр», которые делятся на несколько категорий: классифицирование, сопоставление и упорядоченное расположение элементов. |
) or only a substring of a URL using an asterisk (wildcard matching) to substitute any number of characters (i.e. |
) или только часть URL адреса, воспользовавшись знаком" " (полное сопоставление), чтобы заменить любое количество символов (т.e. |
If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). |
Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)). |
The Panel found that the matching of the budget to the bill of quantities was not an exercise which could be practicably undertaken. |
Группа пришла к заключению о том, что провести сопоставление бюджета со сметой было бы нереально. |
This matching will be done using statistical methods based on those characteristics of the population that either do not change or change in predictable or known ways. |
Это сопоставление будет осуществляться с помощью статистических методов, основанных на использовании демографических параметров, которые либо не меняются, либо меняются в предсказуемой или известной форме. |
As is argued in the report, this would entail a careful examination of the individual qualifications and previous experiences of candidates and matching these with an agreed-to job description, so as to ensure that the prospective inspectors meet the required competency profile. |
Как указывается в докладе, это предполагает тщательный анализ индивидуальных качеств и предыдущего опыта кандидатов и их сопоставление с согласованными должностными обязанностями в целях обеспечения того, чтобы потенциальные инспекторы обладали необходимым набором профессиональных навыков. |
Automating matching and reconciliation processes, possibly using an off-the-shelf reconciliation package, was one of the goals of the second phase of the ICOS project. |
Автоматизированное сопоставление и выверка операций, с возможным использованием готовых пакетов программного обеспечения, является одной из целей второго этапа проекта ИКОС. |
The increasing use of "data mining" by intelligence agencies, entailing the matching of various databases according to a number of variables, blurs the boundary between permissible targeted surveillance and problematic mass surveillance which potentially amounts to arbitrary or unlawful interference with privacy. |
Все более широкомасштабное использование спецслужбами методов "добычи данных", что предполагает сопоставление различных баз данных по ряду показателей, размывает границу между разрешенным целевым наблюдением и спорными массовыми проверками, которые могут доходить до произвольного или незаконного вмешательства в личную жизнь. |
The answer depends on the more general issue of how explicit the statistical law and/or the data protection laws regulate the use of identifiers and the matching of files from different origins for the purpose of statistics. |
Ответ на этот вопрос зависит от более общего вопроса о том, насколько эксплицитно статистическое законодательство и/или законы о защите данных регулируют использование идентификаторов и сопоставление файлов различного происхождения в целях статистики. |
Before commencing its review of the claims comprising this late-claims programme, the Panel undertook an electronic matching of all the late-filed claims as against all of the other claims filed with the Commission. |
До начала рассмотрения претензий, включенных в программу просроченных претензий, Группа провела электронное сопоставление всех поданных с опозданием претензий со всеми другими претензиями, поданными в Комиссию. |
As a clinical tool - needs assessment, matching treatments with specific conditions, personalised treatment plans, evaluation of treatment outcomes |
Как клинический инструмент - оценка потребностей, сопоставление методов лечения с конкретными условиями, индивидуальные планы лечения, оценка результатов лечения. |
between consecutive periods, the number of new and disappearing models is small, so that matching is relatively large. |
в двух идущих подряд периодах число новых и выбывающих моделей невелико и таким образом сопоставление может быть сделано по относительно широкому кругу моделей. |
(b) Capacity-building, including compiling and matching of current activities on capacity-building and needs of developing States; |
Ь) укрепление потенциала, включая компилирование и сопоставление нынешних мероприятий по укреплению потенциала и потребностей развивающихся стран; |