| Pattern matching in STX is performed in accordance with XSLT Recommendation. | Сопоставление образцов узлу производится в STX в соответствии с Рекомендацией XSLT. |
| Mixing and matching is the unavoidable process in the making of inner connections and the presentations of interculturalities. | Смешение и сопоставление является неизбежным процессом в установлении внутренних связей и представлении межкультурных взаимодействий. |
| In this way, the so-called individual matching is obtained. | Таким образом, получается так называемое индивидуальное сопоставление. |
| This activity is important to facilitate stocktaking with regard to relevant multilateral or bilateral assistance programmes already in place and in facilitating the matching of assistance requests and offers to address priority areas identified by States. | Усилия в этом направлении во многом способствуют анализу уже существующих соответствующих программ оказания помощи на многосторонней или двусторонней основе и облегчают сопоставление запросов о помощи и предложений об оказании помощи в целях удовлетворения потребностей в приоритетных областях, выявленных государствами. |
| A graph rewrite rule is applied to the host graph by searching for an occurrence of the pattern graph (pattern matching, thus solving the subgraph isomorphism problem) and by replacing the found occurrence by an instance of the replacement graph. | Правило переписывания графа применяется к исходному графу путем поиска вхождения шаблонного графа (сопоставление с образцом, тем самым решая проблему изоморфизма подграфа) и замены найденного вхождения экземпляром заменяющего графа. |
| A man matching Hayes' description met with Serena's contact a few days ago, asking about D flawless diamonds. | Человек, соответствующий описанию Хайса, встречался с информатором Серены несколько дней назад, и спрашивал об идеальных брильянтах. |
| Secret messages can be compromised only if a matching set of table, key, and message falls into enemy hands in a relevant time frame. | Секретные сообщения могут быть скомпрометированы, только если соответствующий набор таблицы, ключа и сообщения попадет в руки противника. |
| Could not find endpoint element with name' ' and contract' ' in the ServiceModel client configuration section. This might be because no configuration file was found for your application, or because no endpoint element matching this name could be found in the client element. | Не удалось найти элемент конечной точки с именем и контрактом в разделе конфигурации клиента ServiceModel. Это может быть вызвано тем, что для приложения не найден файл конфигурации или в элементе клиента не найден элемент конечной точки, соответствующий данному имени. |
| The goods provided are placed into the matching catalog category. | Представленные им товары попадают в каталог, соответствующий их категории. |
| It is possible to do it, describing the partial class matching to the exact TableAdapter class generated by a designer. | Сделать это можно, описав partial class, соответствующий классу конкретного TableAdapter-a, сгенерированного дизайнером. |
| matching demand and supply of ICT volunteers | увязка спроса на добровольцев по вопросам ИКТ и их предложения |
| matching of needs with financial instruments; | увязка используемых финансовых инструментов с их потребностями; |
| Data matching involves comparing computer records held by one organisation against other computer records held by the same or another organisation to see how far they match. | Увязка данных подразумевает сравнение компьютерных записей одной организации с другими компьютерными записями той же или иной организации на предмет выявления степени их совпадения. |
| Emphasizing and targeting priority areas for support, better matching these areas with goals and targets, and identifying specific means and tools to reach them would illuminate the road towards reaching a select number of specific and actionable goals of the Programme of Action. | Акцент и целевая расстановка приоритетных областей для получения поддержки, лучшая увязка этих областей с целями и целевыми заданиями и выявление конкретных средств и инструментов для их достижения помогут вымостить дорогу к выполнению ряда отобранных конкретных и практических целей Программы действий. |
| (b) matching the current demand for university training of the human resources of the service with the supply of teaching services available in public and private universities, in order to promote access to study programmes relevant to prison career development. | Ь) увязка фактической потребности в университетской подготовке людских ресурсов Федеральной пенитенциарной службы с возможностями обучения, предлагаемыми государственными и частными университетами, с целью содействия доступу к образованию, способствующему повышению профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| Most importantly, developed trading partners should meet their commitment to extend bound duty-free, quota-free treatment to all products imported from LDCs, with rules of origin matching the industrial capacities of these countries. | В первую очередь торговые партнеры из числа развитых стран должны выполнить взятое ими на себя обязательство распространить беспошлинный неквотируемый режим на все товары, импортируемые из НРС, и привести правила происхождения в соответствие с промышленным потенциалом этих стран. |
| Australia also strongly supports the efforts of the Counter-Terrorism Executive Directorate to build global counter-terrorism capacity by engaging donors and matching their capabilities with the priority needs of recipient countries. | Австралия также твердо поддерживает усилия Исполнительного директората Контртеррористического комитета по наращиванию глобального контртеррористического потенциала донорами-участниками и приведение в соответствие их потенциалов с приоритетными потребностями стран-реципиентов. |
| The Board recommended compliance by UNOSOM with internal control procedures in procurement, especially the matching of deliveries against invoices prior to payment. Competitive tendering should be | Комиссия рекомендовала ЮНОСОМ соблюдать процедуры внутреннего контроля при закупках и прежде всего проверять соответствие полученных поставок выставленным счетам до того, как будут произведены платежи. |
| Query Methods: Traverser and graph navigation API, predicate language qualification, path pattern matching. | Методы запроса: API-интерфейс Traverser, навигация по графам, квалификация языка предикатов и соответствие шаблону пути. |
| The test procedure comprises the following situations: any error in the Inland ECDIS equipment, missing positioning signal, missing radar signal, missing rate of turn signal, missing heading signal, radar map matching not possible. | В процессе проверки выявляются следующие обстоятельства: любая погрешность в работе оборудования СОЭНКИ ВС, пропажа сигнала определения местоположения, пропажа радиолокационного сигнала, пропажа сигнала скорости изменения курса, пропажа сигнала направления движения судна, невозможность обеспечить соответствие радиолокационному изображению. |
| Bonded when we found out we had matching rose tats. | Сблизились, когда узнали, что у нас одинаковые тату в виде розы. |
| Tomorrow, we're wearing matching pyjamas and washing each other's hair. | Завтра мы будем носить одинаковые пижамы и мыть друг другу волосы. |
| We have matching scars. | У нас одинаковые шрамы. |
| Matching watches, perfectly synchronized... | Одинаковые часы, прекрасно синхронизированные... |
| I'm telling you, we should get matching tattoos Or something like a big dragon or something cool. | Я говорю тебе, мы должны сделать себе одинаковые татуировки в виде большого дракона или чего-нибудь клёвого. |
| The provision of $64,400 allows for the completion and refinement of the SWIFT cash-management system, which will permit the automated matching of cash and investment transactions and the consolidation of all United Nations bank accounts into fewer accounts. | Ассигнования в размере 64400 долл. США предназначаются для завершения и доработки системы управления наличностью СВИФТ, которая позволит автоматизировать согласование кассовых и инвестиционных операций и консолидировать все банковские счета Организации Объединенных Наций в несколько счетов. |
| Usually a "one-stop shop", they are responsible for the in-house planning of the programme, for donor relations including the conclusion of bilateral agreements, and the continuous matching of the organizations' requests with the donors' priorities. | Обычно они действуют по принципу "единого окна" и отвечают за внутриорганизационное планирование программы, за поддержание отношений с донорами, в том числе за заключение двусторонних соглашений, и за постоянное согласование заявок организаций с приоритетами доноров. |
| It appreciates the clearing mechanism established by the publication entitled "Matching needs and resources" and encourages States to contribute as donors and recipients by defining and updating the project list. | Она выражает признательность информационному механизму, созданному после появления публикации, озаглавленной «Согласование потребностей и ресурсов», и призывает государства участвовать в составлении и обновлении перечня проектов в качестве доноров и получателей. |
| On the occasion of the second Review Conference, a portfolio on "Matching needs and resources 2012-2014" was presented at the meetings of the Group for consideration for funding. | В связи с проведением второй Обзорной конференции на заседаниях Группы была представлена на предмет рассмотрения возможности финансирования подборка документов на тему «Согласование потребностей с ресурсами (2012 - 2014 годы)». |
| Guidelines have been introduced which require specific statutory authority for matching, and ensure such practices are only established where there is a significant public interest in the matching. | В действие были введены руководящие принципы, согласно которым учрежденный в соответствии с законом специальный орган должен заниматься согласованием сведений, а также следить за тем, чтобы такое согласование предпринималось лишь при наличии широкой общественной заинтересованности. |
| The remaining edges form a matching and may be colored with a third color. | Оставшиеся рёбра образуют паросочетание и все эти рёбра можно выкрасить третьим цветом. |
| Both problems can be approximated within factor 2 in polynomial time: simply find an arbitrary maximal matching M. The number of matchings in a graph is known as the Hosoya index of the graph. | Обе задачи могут быть аппроксимированы с коэффициентом 2 с полиномиальным временм - просто находим произвольное максимальное паросочетание M. Число паросочетаний в графе известно как индекс Хосойи. |
| The matching is constructed by iteratively improving an initial empty matching along augmenting paths in the graph. | Паросочетание строится путём итеративного улучшения начального пустого паросочетания вдоль увеличивающих путей графа. |
| The matching problem can be generalized by assigning weights to edges in G and asking for a set M that produces a matching of maximum (minimum) total weight. | Задачу о паросочетаниях можно обобщить назначением весов рёбрам графа G. В этом случае задаётся вопрос о множестве M, которое даёт паросочетание с максимальным (минимальным) полным весом. |
| Thus, whenever there exists a matching M {\displaystyle M^{ }} larger than the current matching M {\displaystyle M}, there must also exist an augmenting path. | Итак, если существует паросочетание М {\displaystyle M^{ }}, большее текущего паросочетания M {\displaystyle M}, также должен существовать увеличивающий путь. |
| Who knew that matching like-colored candy was worth millions of dollars? | Кто же знал, что подбор цвета для леденцов может стоить миллионы долларов? |
| The Office of Human Resources Management conducts a central matching exercise taking into account the criteria established by managers, the needs of the Organization, and the qualifications and preferences of staff. | Управление людских ресурсов проводит централизованный подбор подходящих кандидатов на имеющиеся должности с учетом критериев, установленных руководителями, потребностей Организации, а также квалификации и предпочтений сотрудников. |
| For this purpose, the Committee has prepared a template, which is currently being sent to all States. Matching requests for and offers of assistance is essential and the Committee will utilize its website as a tool for that purpose. | Подбор соответствующих запросов и предложений на оказание помощи имеет огромное значение, и Комитет намерен использовать собственный веб-сайт в качестве инструмента для решения этой задачи. |
| A matching exercise will be conducted taking into consideration the preferences of participants and managers with the goal of having the maximum number of matches possible. | Будет проводиться подбор кандидатов на конкретные должности из этого списка с учетом предпочтений участников и руководителей и с целью добиться максимального количества случаев совпадения характеристик должностей и квалификаций кандидатов. |
| During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. | В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу. |
| Figure (b) above is an example of a perfect matching. | Фигура (Ь) на рисунке выше является примером такого паросочетания. |
| The Turán graph T(2n, n) can be formed by removing a perfect matching from a complete graph K2n. | Граф Турана T(2n, n) можно получить удалением совершенного паросочетания из полного графа K2n. |
| Because of this decomposition, and because odd graphs are not bipartite, they have chromatic number three: the vertices of the maximum independent set can be assigned a single color, and two more colors suffice to color the complementary matching. | Ввиду этого разложения и ввиду того, что нечётные графы не являются двудольными, они имеют хроматическое число равное трём - вершинам максимального независимого множества можно назначить один цвет, а два других цвета получим из паросочетания, порождённого дополнением. |
| A major reason that the blossom algorithm is important is that it gave the first proof that a maximum-size matching could be found using a polynomial amount of computation time. | Основной причиной, почему алгоритм сжатия цветков важен, является то, что он дал первое доказательство возможности нахождения наибольшего паросочетания за полиномиальное время. |
| Another reason is that it led to a linear programming polyhedral description of the matching polytope, yielding an algorithm for min-weight matching. | Другой причиной является то, что метод приводит к описанию многогранника линейного программирования для многогранника паросочетаний, что приводит к алгоритму паросочетания минимального веса. |
| I want to see if anyone turns up matching the same physical description as Elizabeth Marks. | Хочу посмотреть, если кто-то соответствует физическим параметрам Элизабет Маркс. |
| If a static route via the dial-up is defined, the packet matching this route will dial the line. | Если определен статический маршрут через диалап соединение, то пакет, который соответствует данному маршруту, инициирует автодозвон данной телефонной линии. |
| In a broader perspective, it is worth recalling that the European Community pledged 240 million euros for the period 2002-2009, matching the standards of major donor countries. | В более широком плане стоит напомнить о том, что Европейское сообщество намерено выделить 240 млн. евро в период 2002 - 2009 годов, что соответствует стандартам крупных стран-доноров. |
| FAO's tentative forecast for rice production this year stands at around 633 million tonnes, matching last year's record level, but with production still running short of consumption. | Согласно предварительным прогнозам ФАО, производство риса в текущем году составит 633 миллиона тонн, что соответствует прошлогоднему рекордному уровню, однако уровень производства этого вида зерна продолжает отставать от спроса на него. |
| Show only results from files with path matching specified mask | Выполнять поиск только по сегментам, содержащимся в файлах, имя которых соответствует маске |
| One example where exact matching is not always enough is found in spam detection. | Примером, когда такое точное совпадение не всегда достаточно, можно найти в детекторах спама. |
| And matching the contents of every cyclist's bike bag. | И совпадение с содержанием любой велосипедной сумки. |
| Use season and episode matching | Использовать совпадение с сезоном и серией |
| Lookups are performed in the same way, by searching the table sequentially starting at the position given by the hash function, until finding a cell with a matching key or an empty cell. | Поиск значения осуществляется тем же образом, путём просмотра таблицы последовательно, начиная с позиции, определённой хеш-функцией, пока не найдёт совпадение ключа, либо пустую ячейку. |
| And I found a matching fingerprint for that On Elizabeth Martin's register receipt | Я нашла совпадение с отпечатками на отчётном чеке Элизабет Мартин. |
| And now, a matching sweaters interview with Drake. | А теперь интервью с Дрёйком в одинаковых свитерах. |
| One grave, that of a child, held five matching knives made of stone. | В одной из могил, где был погребён ребёнок, было обнаружено пять одинаковых каменных ножей. |
| And then went back to the home they share where they probably fell asleep in the matching pajamas she got them because they both just love penguins. | А потом вернулись домой, где живут вместе, где, возможно, уснули в одинаковых пижамах, которые она им купила, потому что они оба просто обожают пингвинов. |
| What about matching outfits? | А как насчет одинаковых нарядов? |
| Green Thumb's crew shows up in clean, matching jumpsuits. | Работники Грин Сама ходят в чистых, одинаковых комбинезонах. |
| The Panel employs both electronic and manual search and matching techniques to identify such irregularities. | Для выявления таких нарушений Группа применяет как электронный, так и ручной поиск, а также методы сверки. |
| Vouchers passed the three-way matching rules, even when no receipts had been entered; | Платежные поручения подпадали под действие правил тройной сверки даже тогда, когда не был зарегистрирован приход; |
| Improved efficiency and security of the post-trade investment operations for broker matching, trade settlement and reconciliation | Повышение эффективности и безопасности операций, совершаемых после заключения инвестиционной сделки: сверки деталей операции с брокером, осуществления расчета по сделке и выверки данных бухгалтерского учета |
| A first matching run was performed for all claims that were filed with the Commission before 1 July 1993. | В ходе первого цикла сверки были проверены все претензии, поданные в Комиссию до 1 июля 1993 года. |
| In the matching process the computer checks the presence of a claimant in the Arrival/Departure Database on the basis of some of the information each claimant was requested to indicate on the "A" Claim Form. | Суть процесса сверки заключается в том, что компьютер проверяет, зарегистрирован ли заявитель претензии в Базе данных о прибытии/выезде, на основе ряда данных, которые каждому заявителю претензий было предложено указать в форме претензии категории "А". |
| OHRM will conduct a matching exercise of all participants for all posts based on the evaluation of the programme managers. | УЛР будет осуществлять совмещение всех участников по всем должностям на основе оценки руководителей программ. |
| UNCC developed a software to test for fictitious claimants through various criteria (ID number, year and place of birth, matching pairs between A and C categories, etc.). | ККООН разработала программу выявления фиктивных заявителей с помощью различных критериев (идентификационный номер, год и место рождения, совмещение пар претензий категорий А и С и т.д.). |
| Matching the Crane formula to our own enforced REM stimulation seems to be providing the desired results. | Совмещение формулы Крейна с нашей собственной стимуляцией быстрого сна кажется, дает желаемые результаты. |
| This is a smaller scale linkage but with many of the same matching variables; | В данном случае такое совмещение производится в более ограниченном масштабе, однако многие из переменных, по которым осуществляется подбор, совпадают; |
| automatically match the records which refer to individuals born in the period 1888-1901 and enumerated in the 1991 Census with the records which refer to individuals born in the same period and enumerated in the 2001 Census, using exact (i.e. deterministic) matching; | автоматическое совмещение данных, касающихся лиц, родившихся в период 18881901 годов и охваченных переписью 1991 года, с данными, касающимися лиц, родившихся в тот же период и охваченных переписью 2001 года, с использованием точной (т.е. детерминистской) привязки; |