| Sometimes the name subgraph matching is also used for the same problem. | Иногда также используется название сопоставление подграфа для той же задачи. |
| Automating matching and reconciliation processes, possibly using an off-the-shelf reconciliation package, was one of the goals of the second phase of the ICOS project. | Автоматизированное сопоставление и выверка операций, с возможным использованием готовых пакетов программного обеспечения, является одной из целей второго этапа проекта ИКОС. |
| The presentations featured new technologies in census taking including the use of internet and handheld devices for data collection, GIS systems, scanning and record matching. | В докладах были описаны новые технологии, используемые для проведения переписи, включая использование сети Интернет и портативных устройств для сбора данных, системы ГИС, сканирование и сопоставление данных. |
| Matching serves to identify establishments in external sources that are already found in the core registry or in another external source. | Ь) сопоставление данных для выявления во внешних перечнях тех заведений, которые уже фигурируют в базовом регистре или в другом внешнем источнике. |
| Developed as a free alternative to Miranda, it was a forerunner of Haskell and was one of the first programming languages to support list comprehensions and pattern matching. | Разработанный как бесплатная альтернатива Miranda, он был предшественником Haskell и был одним из первых языков программирования, который поддерживал понимание списков и сопоставление с образцом. |
| The clients that were sending Client IDs not matching ICQ 5.1 or higher stopped working. | 9 декабря были произведены очередные изменения на серверах ICQ, после чего перестали работать клиенты, отсылающие идентификатор, не соответствующий ICQ 5.1 и выше. |
| A guy matching Alex's description checked into room 212. | Парень, соответствующий описанию Алекса, зарегистрировался в номере 212. |
| Secret messages can be compromised only if a matching set of table, key, and message falls into enemy hands in a relevant time frame. | Секретные сообщения могут быть скомпрометированы, только если соответствующий набор таблицы, ключа и сообщения попадет в руки противника. |
| We will provide a matching response and, if the world wishes to contain proliferation in South Asia, it must stop India, not Pakistan. | Мы дадим соответствующий ответ, и если мир желает сдержать распространение в Южной Азии, то ему надо останавливать не Пакистан, а Индию. |
| The overall conclusions reached were that the use of the term "ecotourism" in marketing and promotion by tour operators remained relatively limited and that the tourism sector most closely matching the concept of ecotourism represented a relatively small share of the market. | Общие выводы исследования состоят в том, что использование туроператорами термина «экотуризм» в области рекламы и маркетинга остается довольно ограниченным и что на сектор туризма, точнее всего соответствующий концепции экотуризма, приходится относительно небольшая доля рынка. |
| The key to designing such schemes lies in matching the needs of the Organization with the identified needs and skills of staff. | Ключом к разработке таких схем является увязка потребностей Организации с выявленными потребностями и навыками персонала. |
| For example, in some countries the establishment of a unique identification number and the matching of administrative records based on personal identification number, even if it were limited to official statistics, is not widely accepted by the public or permitted by law. | Так, например, в некоторых странах введение единого идентификационного номера и увязка административных записей с использованием личного идентификационного номера, даже если это и ограничивается целями официальной статистики, не получили широкого одобрения со стороны общественности или же не разрешены законом. |
| Matching global commitments with the Habitat Agenda: emerging awareness and response | Увязка глобальных обязательств с Повесткой дня Хабитат: обеспечение информированности и принимаемые меры |
| (b) Matching metadata: Ensure that metadata presented to the end-users match the metadata that drove the business process or were created during the process. | Ь) Увязка метаданных: обеспечение того, чтобы метаданные, представляемые конечным пользователям, были увязаны с метаданными, которые обусловили бизнес-процесс или были созданы в ходе бизнес-процесса. |
| Matching data collected with the Improved IPR results, and validating the results - quality of obtained identification parameters. | е) увязка собранных данных со сведениями усовершенствованного регистра населения (УРН) и проверка достоверности результатов для определения качества полученных идентификационных параметров. |
| As we're sitting here, our guy is outside matching it to the sample that you gave in the hall. | Пока мы сидим здесь, наш парень проверяет её соответствие тому образцу, который ты сдал в приёмной. |
| Tests for values matching the Boolean AND | Проверяет значения на соответствие логическому И |
| Matching country fleets with operational needs | Соответствие парка автотранспортных средств в стране оперативным потребностям |
| The main function of the working group is to facilitate the process of matching the needs of potential recipients and resources available through active dialogue among stakeholders. | Главная задача этой рабочей группы - облегчить процесс приведения потребностей потенциальных получателей помощи в соответствие с имеющимися ресурсами на основе активного диалога между заинтересованными сторонами. |
| The External Audit observed that the present portfolio management system does not allow an arrangement to watch expenditure matching with activities at any point in time which is very important for proper monitoring of the ongoing projects. | Внешний ревизор констатирует, что нынешняя система управления портфелем проектов не позволяет проверять соответствие расходов объему выполненной работы в любой заданный момент времени, что крайне важно для надлежащего контроля за осуществлением проектов. |
| Ensure that both databases contain matching field names and field types. | Убедитесь, что обе базы данных содержат одинаковые имена полей и типы полей. |
| Though I do like the matching pyjamas. | Хотя мне нравятся их одинаковые пижамы. |
| And look, my mom got us matching comforters. | Смотри, мама купила нам одинаковые одеяла. |
| Do we have four matching dinner plates? | У нас есть четыре одинаковые тарелки для ужина? |
| So, if you're at the mall, and you run into an old friend you haven't seen for years and you're both wearing matching socks... | То есть, если ты в магазине встретишься со старым знакомым, которого давно не видел, и у вас обоих будут одинаковые носки... |
| The matching of the timetables reflects, among other things, the desire to align IT policy with the Institute's strategic priorities. | Согласование периодов планирования отражает, в частности, стремление к согласованию стратегии в области ИТ со стратегическими приоритетами Института. |
| Pissarides is mostly known for his contributions to the search and matching theory for studying the interactions between the labour market and the macro economy. | Писсаридес в основном известен за его вклад в поиск и согласование теории для изучения взаимодействия между рынком труда и макроэкономикой. |
| It appeared to be based on a careful matching of UNCTAD's expertise and capabilities with the trade and development needs of the territories in question. | Как представляется, в ходе ее подготовки обеспечивалось тщательное согласование компетенции и возможностей ЮНКТАД с потребностями этих территорий в области торговли и развития. |
| In Security Council resolution 1810 (2008), the 1540 Committee was encouraged to engage in "matching" or partnering specific requests from Member States with offers from other States and relevant organizations. | В резолюции 1810 (2008) Совета Безопасности Комитету 1540 было рекомендовано осуществлять согласование или увязку конкретных запросов от государств-членов с предложениями со стороны других государств и соответствующих организаций. |
| Usually a "one-stop shop", they are responsible for the in-house planning of the programme, for donor relations including the conclusion of bilateral agreements, and the continuous matching of the organizations' requests with the donors' priorities. | Обычно они действуют по принципу "единого окна" и отвечают за внутриорганизационное планирование программы, за поддержание отношений с донорами, в том числе за заключение двусторонних соглашений, и за постоянное согласование заявок организаций с приоритетами доноров. |
| Every perfect matching is maximum and hence maximal. | Любое совершенное паросочетание является наибольшим и максимальным. |
| Sumner (1974) and, independently, Las Vergnas (1975) proved that every claw-free connected graph with an even number of vertices has a perfect matching. | Самнер (Sumner, 1974) и, независимо, Лас Вергнас (Las Vergnas, 1975) доказали, что любой связный граф без клешней с чётным числом вершин имеет совершенное паросочетание. |
| One can prove that a matching is maximum if and only if it does not have any augmenting path. | Можно доказать, что паросочетание является наибольшим в том и только в том случае, если не существует пополняющего пути. |
| By Berge's lemma, matching M is maximum if and only if there is no M-augmenting path in G. Hence, either a matching is maximum, or it can be augmented. | По лемме Бержа, паросочетание М является наибольшим тогда и только тогда, когда нет М-увеличивающего пути в G. Следовательно, либо паросочетание является наибольшим, либо его можно увеличить. |
| The matching problem can be generalized by assigning weights to edges in G and asking for a set M that produces a matching of maximum (minimum) total weight. | Задачу о паросочетаниях можно обобщить назначением весов рёбрам графа G. В этом случае задаётся вопрос о множестве M, которое даёт паросочетание с максимальным (минимальным) полным весом. |
| In 2006, the Commission will operationalize the programme, including focusing on technical cooperation, flexibility to tailor cooperation on a case-by-case basis, a partnership model, matching of sponsors and recipients and a central repository of information and training material. | Программа будет обладать следующими чертами: упор на техническое сотрудничество; гибкость, позволяющая согласовать форму сотрудничества в каждом отдельном случае; модель партнерства; подбор спонсоров и получателей; централизованное хранение информации и учебных материалов. |
| Some of the activities coordinated by this WBC are seminars and workshops, trade fairs, business matching and networking particularly with other women entrepreneurs around the world. | В число мероприятий, координируемых Советом, входят семинары и практикумы, организация ярмарок, подбор деловых партнеров и создание сетей, в частности для налаживания контактов с женщинами-предпринимателями в различных странах мира. |
| The Office of Human Resources Management conducts a central matching exercise taking into account the criteria established by managers, the needs of the Organization, and the qualifications and preferences of staff. | Управление людских ресурсов проводит централизованный подбор подходящих кандидатов на имеющиеся должности с учетом критериев, установленных руководителями, потребностей Организации, а также квалификации и предпочтений сотрудников. |
| Regarding the regionalization implementation, she assured he Executive Board that it would be a fair, open and phased process and noted that UNFPA had developed a human resources plan that included job matching and a job fair. | Касаясь процесса регионализации, она заверила Исполнительный совет в том, что этот процесс будет справедливым, открытым и поэтапным, а также отметила, что ЮНФПА разработал план в отношении людских ресурсов, предусматривающий подбор подходящих кандидатов на должности и проведение ярмарки вакансий. |
| During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. | В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу. |
| Figure (b) above is an example of a perfect matching. | Фигура (Ь) на рисунке выше является примером такого паросочетания. |
| A major reason that the blossom algorithm is important is that it gave the first proof that a maximum-size matching could be found using a polynomial amount of computation time. | Основной причиной, почему алгоритм сжатия цветков важен, является то, что он дал первое доказательство возможности нахождения наибольшего паросочетания за полиномиальное время. |
| Perfect matchings may be used to provide another characterization of the claw-free graphs: they are exactly the graphs in which every connected induced subgraph of even order has a perfect matching. | Совершенные паросочетания могут быть использованы для ещё одной характеристики графов без клешней - это в точности те графы, в которых любой связный порождённый подграф чётного порядка имеет совершенное паросочетание. |
| A maximum-size matching can be found in polynomial time, but finding a largest 3-dimensional matching or a largest independent set is NP-hard. | Паросочетание максимального размера может быть найдено за полиномиальное время, но поиск наибольшего З-мерного паросочетания или наибольшего независимого множества являются NP-трудными задачами. |
| Blossoms play a key role in Jack Edmonds' algorithms for maximum matching and minimum weight perfect matching in non-bipartite graphs. | Цветки играют ключевую роль в алгоритмах Эдмондса поиска наибольшего паросочетания и минимального взвешенного совершенного сочетания в недвудольных графах. |
| Since 1991 enrolment of girls in primary education has reached 48 per cent matching the ratio of boys to girls in the general population at that age. | После 1991 года показатель охвата девочек начальным образованием достиг 48 процентов, что соответствует соотношению мальчиков и девочек среди всего населения данного возраста. |
| A coded message, keyed to matching books. | Шифровка, соответствует определенной книге. |
| FAO's tentative forecast for rice production this year stands at around 633 million tonnes, matching last year's record level, but with production still running short of consumption. | Согласно предварительным прогнозам ФАО, производство риса в текущем году составит 633 миллиона тонн, что соответствует прошлогоднему рекордному уровню, однако уровень производства этого вида зерна продолжает отставать от спроса на него. |
| It searches the 1000-element array TABCODE for an entry that matches CODE, and then sets the floating-point variable VALUE to the element of array TABVALUE having the same matching array index. | Он ищет в 1000-элементном массиве TABCODE запись, которая соответствует CODE, а затем устанавливает переменную VALUE с плавающей запятой в элемент массива TABVALUE, имеющий тот же самый соответствующий индекс массива. |
| If these conjectures are true, it would be possible to compute a number that is never more than one off from the chromatic index in the multigraph case, matching what is known via Vizing's theorem for simple graphs. | Если гипотеза верна, можно будет находить число, не отличающееся от хроматического индекса более чем на единицу в случае мультиграфов, что соответствует теореме Визинга для простых графов. |
| Use season and episode matching | Использовать совпадение с сезоном и серией |
| Those matching five numbers receive £500 less, and £50,000 less when matching five numbers + the bonus ball, compared to the former system. | За совпадение 5 номеров приз уменьшился на £500 и за совпадение 5 номеров + бонусного шара - на £50.000 по сравнению с предыдущей структурой. |
| I found the matching 30-year-old case. | я нашла совпадение с делом 30-летней давности. |
| Check it against the matching employees. | Проверь на совпадение со служащими. |
| Some assertions actually do have a pattern to match, but the part of the string matching that will not be a part of the result of the match of the full expression. | Некоторые утверждения являются шаблонами, но они лишь проверяют, есть или нет в данном месте строки совпадение заданному шаблону, не включая его в конечный результат (т. е. в "совпавший текст"). |
| Me and Chris are thinking of getting matching bride and groom suits. | Мы с Крисом подумываем об одинаковых костюмах для невесты и жениха. |
| For the couple who has everything... two matching burner phones. | Для пары, у которой есть все... два одинаковых одноразовых телефона. |
| And now, a matching sweaters interview with Drake. | А теперь интервью с Дрёйком в одинаковых свитерах. |
| Did I hear something about matching dragons? | Я что-то слышал об одинаковых драконах? |
| Green Thumb's crew shows up in clean, matching jumpsuits. | Работники Грин Сама ходят в чистых, одинаковых комбинезонах. |
| The Panel has been informed by the secretariat that with all of the "C" claims processed and the enhanced cross-category matching programme implemented, the required reductions can now be made. | Группа была проинформирована секретариатом о том, что в настоящее время после обработки всех претензий категории С и внедрения усовершенствованной программы перекрестной сверки претензий по категориям могут быть произведены требуемые сокращения. |
| The results of the high "A" matching programme for the remaining instalments of category "A" claims will be reported to the Governing Council at its thirty-fourth session, to be held from 7 to 9 December 1999. | Результаты применения программы сверки претензий категории А, по которым запрошена компенсация по верхней ставке, для остальных партий претензий категории А будут представлены Совету управляющих на его тридцать четвертой сессии 7-9 декабря 1999 года. |
| A first matching run was performed for all claims that were filed with the Commission before 1 July 1993. | В ходе первого цикла сверки были проверены все претензии, поданные в Комиссию до 1 июля 1993 года. |
| In order to enhance the match rate, the claims therefore were subjected to several preliminary processes intended to standardize as far as possible the format of the matching tools. | Таким образом, для того чтобы повысить коэффициент сверки, претензии подверглись предварительной обработке с целью максимальной унификации формата сверяемых элементов. |
| The 2011 matching strategy will be similar to that developed for the 2001 ONC by Baxter (1998), involving a combination of automated and clerical matching. | В 2011 году будет использоваться стратегия сопоставления, аналогичная той, которая была разработана Бакстером (1998 год) для ООП 2001 года, предусматривающая комбинированное использование автоматизированных и ручных способов сверки. |
| OHRM will conduct a matching exercise of all participants for all posts based on the evaluation of the programme managers. | УЛР будет осуществлять совмещение всех участников по всем должностям на основе оценки руководителей программ. |
| UNCC developed a software to test for fictitious claimants through various criteria (ID number, year and place of birth, matching pairs between A and C categories, etc.). | ККООН разработала программу выявления фиктивных заявителей с помощью различных критериев (идентификационный номер, год и место рождения, совмещение пар претензий категорий А и С и т.д.). |
| Matching the Crane formula to our own enforced REM stimulation seems to be providing the desired results. | Совмещение формулы Крейна с нашей собственной стимуляцией быстрого сна кажется, дает желаемые результаты. |
| This is a smaller scale linkage but with many of the same matching variables; | В данном случае такое совмещение производится в более ограниченном масштабе, однако многие из переменных, по которым осуществляется подбор, совпадают; |
| automatically match the records which refer to individuals born in the period 1888-1901 and enumerated in the 1991 Census with the records which refer to individuals born in the same period and enumerated in the 2001 Census, using exact (i.e. deterministic) matching; | автоматическое совмещение данных, касающихся лиц, родившихся в период 18881901 годов и охваченных переписью 1991 года, с данными, касающимися лиц, родившихся в тот же период и охваченных переписью 2001 года, с использованием точной (т.е. детерминистской) привязки; |