Английский - русский
Перевод слова Marrakech
Вариант перевода Марракешского

Примеры в контексте "Marrakech - Марракешского"

Примеры: Marrakech - Марракешского
Providing networking opportunities and showcasing partnerships that work, inter alia, through a partnerships exposition and the innovative Marrakech Place. обеспечение возможностей установления связей и демонстрация примеров успешно функционирующих партнерств, в том числе в рамках выставки механизмов партнерства и новаторского «Марракешского клуба».
Within the proposed framework of programmes produced by the Marrakech Process, the critical programmes for women are those in the areas of technical assistance and finance. В предлагаемой системе программ, выработанной в рамках Марракешского процесса, наиболее важное значение для женщин имеют программы технической помощи и финансирования.
Regional institutions such as the regional round tables on sustainable consumption and production and the Marrakech Process Task Force on Cooperation with Africa have contributed to knowledge-generation and the dissemination of best practices. Региональные институты, такие как региональные круглые столы по устойчивому производству и потреблению и созданная в рамках Марракешского процесса Целевая группа по вопросам сотрудничества с Африкой, внесли свой вклад в накопление знаний и распространение передовой практики.
National ministries, municipal authorities, non-governmental organizations and the Marrakech Task Forces which combine public and private stakeholders will be key partners in the design and future implementation of the 10-Year Framework Programmes on SCP derived from the Marrakech Process. Ключевыми партнерами ЮНЕП по разработке и дальнейшему осуществлению рассчитанных на 10-летний срок рамочных программ УПП, разрабатываемых в рамках Марракешского процесса, будут национальные министерства, муниципальные органы, неправительственные организации и целевые группы Марракешского процесса, которые объединяют в себе заинтересованные стороны государственного и частного секторов.
Since 2005, UNEP has been an active member of the Marrakech Task force on Sustainable Procurement, lead by the Swiss Government in the framework of the Marrakech Process on Sustainable Production and Consumption. Начиная с 2005 года ЮНЕП является активным членом Марракешской целевой группы по устойчивым закупкам, возглавляемой правительством Швейцарии в рамках Марракешского процесса по устойчивому производству и потреблению.
Many delegations emphasized the need to create a 10-year framework of programmes building on recent work on the national, subregional and regional strategies under the Marrakech Process, which should remain an important forum for dialogue and cooperation. Многие делегации подчеркнули необходимость разработать десятилетние рамки программ с опорой на недавно проделанную работу над национальными, субрегиональными и региональными стратегиями в рамках Марракешского процесса, который должен оставаться важным форумом для диалога и сотрудничества.
It was noted that a number of solutions for sustainable consumption and production have been developed through the Marrakech Process, and these need to be scaled up and replicated, possibly as part of a 10-year framework of programmes. Было отмечено, что ряд решений в области устойчивого потребления и производства был разработан в рамках Марракешского процесса, и их необходимо применять в более широком масштабе и тиражировать, возможно, в контексте десятилетних рамок программ.
Progress has also been made towards one of the main objectives of the Marrakech Action Plan for Statistics, ensuring full participation to the 2010 World Population Census Programme. В деле осуществления главных целей Марракешского плана действий по статистике, направленных на обеспечение всеобщего участия во Всемирной программе переписи населения 2010 года, был также достигнут определенный прогресс.
A multi-year project to assist developing countries to integrate sustainable consumption and production (SCP) in their economic development programmes and in their strategies for poverty alleviation is being initiated as part of the implementation phase of the Marrakech Process. В настоящее время в рамках этапа реализации Марракешского процесса начинается осуществление многолетнего проекта по оказанию помощи развивающимся странам в интеграции устойчивого потребления и производства (УПП) в их программы экономического развития и в их стратегии сокращения масштабов нищеты.
Task forces have been created under the Marrakech Process, with participation of experts from developing and developed countries, to support the implementation of concrete projects, focus on specific themes of SCP, and strengthen North-South cooperation on SCP. В рамках Марракешского процесса созданы целевые группы с участием экспертов из развивающихся и развитых стран с целью оказания поддержки в реализации конкретных проектов, изучения отдельных тем УПП и укрепления сотрудничества Север-Юг в области УПП.
The work programme under this accomplishment will strengthen the ten-year framework of programmes on SCP being developed under the Marrakech Process Осуществляемая в контексте рассматриваемого ожидаемого достижения программа работы будет способствовать укреплению рассчитанных на 10-летний срок рамочных программ по УПП, разрабатываемых в рамках Марракешского процесса.
It remains convinced that the building of a united Maghreb with respect for the sovereignty and territorial integrity of its member States in keeping with article 15 of the Marrakech Treaty of 1989 would undoubtedly contribute to regional and international security, particularly in the European and Mediterranean area. Оно сохраняет убежденность в том, что строительство единого Магриба в условиях уважения суверенитета и территориальной целостности его государств-членов в соответствии со статьей 15 Марракешского договора 1989 года, несомненно, будет способствовать укреплению региональной и международной безопасности, особенно в районе Европы и Средиземноморья.
The Marrakech Forum focused on practical issues at the core of building and operating partnerships: internal governance structures, finding resources, and reviewing and measuring partnerships. Участники Марракешского форума сосредоточились на рассмотрении практических вопросов, лежащих в основе формирования и функционирования механизмов партнерства: внутренних структур управления, изыскания ресурсов и обзора и оценки работы механизмов партнерства.
Regional and national set-ups exists particularly for MEAs like Basel Convention, work picking up for Stockholm Convention and Rotterdam convention, also under Marrakech Process. Существуют определенные завязки на региональном и национальном уровне, особенно в том, что касается МПС, таких как Базельская конвенция; набирает обороты работа по Стокгольмской конвенции и Роттердамской конвенции, а также в рамках Марракешского процесса.
Within the framework of the Marrakech Process Task Force on Sustainable Public Procurement UNEP has been assisting countries in the implementation of sustainable public procurement by providing experts trained in the Task Force approach. В рамках Целевой группы Марракешского процесса по устойчивости государственных закупок ЮНЕП оказывает помощь странам в осуществлении политики устойчивых государственных закупок путем предоставления услуг экспертов, обученных подходу Целевой группы.
In the context of the ESD contribution to greening the economy, the development of a 10-year framework of programmes through the Marrakech Process for education for sustainable consumption was crucial, and it had to continue to be an important part of ESD also after Rio+20. В контексте ОУР важнейшее значение придается разработке десятилетних рамочных программ в русле Марракешского процесса по образованию в интересах устойчивого развития, при этом такие программы останутся важным элементом ОУР и после "Рио+20".
Important elements of the Marrakech Process include the establishment of cleaner production centres, the development of thematic task forces, and the pursuance of regional and national approaches to sustainable consumption and production. Важные элементы Марракешского процесса включают в себя создание центров экологически более чистого производства, создание тематических целевых групп, а также осуществление региональных и национальных подходов к устойчивому производству и потреблению.
The International Task Force on Sustainable Tourism Development, established in 2006 as part of the Marrakech Process on sustainable consumption and production, completed a three-year programme of work that resulted in the implementation of some 40 projects and actions by Task Force members and partners. Международная целевая группа по развитию устойчивого туризма, учрежденная в 2006 году в рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству, завершила свою трехгодичную программу работы, в соответствии с которой силами членов Целевой группы и ее партнеров было осуществлено около 40 проектов и мероприятий.
The main outcomes of the Marrakech meeting to be implemented in the context of the Marrakech Process are as follows: По итогам работы Марракешского совещания были выработаны следующие основные положения, подлежащие реализации в контексте Марракешского процесса:
In consultation with key partners, UNEP had proposed 11 programmes for possible inclusion in the framework, based on the priorities identified through the Marrakech Process and on existing initiatives and partnerships, including the work of the Marrakech Process task forces. В консультации с ключевыми партнерами ЮНЕП предложила 11 программ для возможного включения в рамки программ с учетом приоритетов, определенных в контексте Марракешского процесса, и с учетом существующих инициатив и партнерских связей, в том числе работы целевых групп Марракешского процесса.
The ongoing activities of the Marrakech Process, such as the task forces, should be considered for integration into the structure of the 10-year framework of programmes; Следует рассмотреть вопрос об учете текущей деятельности в рамках Марракешского процесса, например работы целевых групп, в структуре десятилетних рамок программ;
Marrakech Process pilot implementation of resource efficient public policies and private sector management practices in key sectors at the regional and national levels is strengthened and a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production is elaborated [one framework]. Активизация осуществления на экспериментальной основе в рамках Марракешского процесса ресурсоэффективной государственной политики и принятых в частном секторе методов управления в ключевых секторах на региональном и национальном уровнях, а также разработка рассчитанного на 10-летний срок комплекса программ в области устойчивого потребления и производства [один комплекс].
In the framework of the Marrakech Task Force on Education for Sustainable Consumption, the document Here and Now summarizes the importance of teaching respect for diversity of cultures and making sustainable lifestyle choices. В рамках Марракешского процесса целевой группой по просвещению в интересах устойчивого развития был выпущен документ «Здесь и сейчас», в котором кратко излагается значение воспитания уважения к многообразию культур и поощрения образа жизни, основанного на моделях устойчивого потребления.
The Marrakech Process Task Force on Cooperation with Africa, under the auspices of the German Government, in close cooperation with UNEP, initiated a project on eco-labelling for Africa. Организованная в рамках Марракешского процесса Целевая группа по вопросам сотрудничества с Африкой под эгидой правительства Германии и в тесном сотрудничестве с ЮНЕП организовала проект экологической маркировки для Африки.
An example of a flexible and comprehensive approach was the work of the Marrakech Process on sustainable public procurement, with tools developed by the Marrakech Task Force and tested and adapted to both developed and developing countries. Одним из примеров гибкого и всеобъемлющего подхода является работа по рационализации государственных закупок в рамках Марракешского процесса, в контексте которой Целевая группа Марракешского процесса разработала инструментарий, который был опробован и адаптирован с учетом специфики как развитых, так и развивающихся стран.