It includes over 70 examples of innovation and cooperation at all levels and highlights the need to reinforce, replicate and scale up the activities developed through the Marrakech Process. |
В нем приводится более 70 примеров нововведений и сотрудничества на всех уровнях, а также подчеркивается необходимость укреплять, повторять и укрупнять мероприятия, разработанные в рамках Марракешского процесса. |
Together with the Marrakech Process task force on sustainable public procurement, UNEP is also active in promoting sustainable public sector procurement. |
Совместно с целевой группой Марракешского процесса по устойчивым государственным закупкам, ЮНЕП также активно содействует обеспечению устойчивости в сфере государственных закупок. |
The Tourism Task Force is one of seven task forces under the Marrakech Process, which are voluntary initiatives led by Governments and partners from developing and developed countries. |
Целевая группа по туризму является одной из семи целевых групп в рамках Марракешского процесса, которые являются добровольными инициативами, возглавляемыми правительствами и партнерами из развивающихся и развитых стран. |
Sharing of best practice among countries, joint expert meetings and participation in the Marrakech process task force led by Switzerland on sustainable public procurement is important in this respect. |
Важное значение в этой связи имеют обмен передовым опытом между странами, совместные совещания экспертов и участие в работе целевой группы Марракешского процесса по устойчивым государственным закупкам, которую возглавляет Швейцария. |
In support of the Marrakech process, from 2006 Italy has set up and chaired a Task Force on Education to Sustainable Consumption. |
В поддержку Марракешского процесса в период с 2006 года Италия учредила и возглавляла целевую группу по вопросам образования в области устойчивого потребления. |
One participant observed that the level of ambition for the framework would influence the choice of model to emulate, as the Marrakech Process model was more voluntary than the other models reviewed. |
Один из участников отметил, что на выбор модели, которая послужит прототипом, повлияет то, насколько масштабными будут цели рамок и программ и что модель Марракешского процесса носит более добровольный характер по сравнению с другими рассмотренными моделями. |
The Commission's current cycle provided an opportunity to operationalize and to define a clear structure for the 10-year Framework of Programmes on sustainable consumption and production, which should build on the outputs of the Marrakech Process and other existing initiatives. |
Нынешний цикл Комиссии дает возможность для реализации и определения четкой структуры десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства, которая должна опираться на итоги осуществления Марракешского процесса и другие существующие инициативы. |
The meeting recognized that a lot has been achieved since 2000, but reaffirmed that much still remains to be done to deliver the vision of the Marrakech Action Plan for Statistics (MAPS). |
Участники совещания признали значительные успехи, достигнутые за период с 2000 года, однако подтвердили, что предстоит еще немало сделать для реализации Марракешского плана действий в области статистики. |
Inputs were also secured from the Marrakech Process task forces, building on their experience and lessons learned, and from consultations with a broad range of stakeholders. |
Были также получены вклады целевых групп Марракешского процесса, что позволило учесть их опыт и извлеченные ими уроки; проводились консультации с широким кругом заинтересованных сторон. |
The Latin American and Caribbean region has launched its regional Sustainable Consumption and Production Strategy supported by the Marrakech Process and set up a Council of Government Experts on Sustainable Consumption and Production. |
Регион Латинской Америки и Карибского бассейна при поддержке Марракешского процесса выдвинул свою собственную региональную стратегию устойчивого потребления и производства и сформировал Совет государственных экспертов по устойчивому потреблению и производству. |
In the framework of the Marrakech process on sustainable consumption and production (SCP), Italy is chairing an international task force on education for sustainable consumption. |
В рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству (УПП) Италия возглавляет работу международной целевой группы по образованию в интересах устойчивого потребления. |
Building on experience, work of the Marrakech Process task forces and other existing initiatives, UNEP efforts will focus on consumer information, sustainable public procurement and sustainable tourism. |
Опираясь на приобретенный опыт, работу целевых групп Марракешского процесса и другие инициативы, ЮНЕП сосредоточит свои усилия на информации для потребителей, устойчивых государственных закупках и устойчивом туризме. |
One representative, recalling the provisions set out in General Assembly resolution 67/203, emphasized the importance of building on lessons learned from the Marrakech Process on sustainable consumption and production. |
Один из представителей, напомнив о положениях, предусмотренных в резолюции 67/203 Генеральной Ассамблеи, подчеркнул важность учета уроков, вынесенных из Марракешского процесса в области устойчивого потребления и производства. |
Where appropriate, the subprogramme will take advantage of UNEP competencies gained in supporting the Marrakech Process on sustainable consumption and production with a view to boosting recycling and recovery of waste. |
В соответствующих случаях в рамках подпрограммы будет использоваться опыт работы ЮНЕП по поддержке Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству для более эффективной рециркуляции отходов и извлечения из них полезных ресурсов. |
In this context, the minister of Finland announced that his Government was launching a task force on sustainable building and construction in the framework of the Marrakech process, and invited Governments to participate in its work. |
В этой связи министр Финляндии сообщил о том, что его правительство учредило целевую группу по устойчивому жилищному и промышленному строительству в рамках Марракешского процесса, и призвал правительства принять участие в ее работе. |
How can the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production being developed under the Marrakech Process contribute to moving towards a green economy? |
каким образом 10-летние рамки программ устойчивого потребления и производства, разрабатываемые под эгидой Марракешского процесса, способствуют переходу к "зеленой экономике"? |
In the search for effective mechanisms to implement the provisions of the Marrakech Decision, FAO and UNCTAD elaborated the modalities of a Multilateral Export Credit Facility to help LDCs and net food-importing developing countries finance basic foodstuffs. |
В рамках усилий по изысканию эффективных механизмов для осуществления положений Марракешского решения ФАО и ЮНКТАД выработали формы работы многостороннего механизма экспортного кредитования, с тем чтобы помочь НРС и развивающимся странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия, финансировать закупки основных продовольственных товаров. |
A number of follow-up actions were identified as part of the ongoing Marrakech Process, including targeted responses by international organizations to address Governments' priorities and the establishment of mechanisms that encourage and support information and experience-sharing, network-building, and dissemination of best practices. |
В рамках продолжающегося Марракешского процесса был определен ряд последующих мер, включая целенаправленные ответные меры международных организаций по осуществлению правительственных приоритетов и созданию механизмов, обеспечивающих поощрение и поддержку обмена информацией и опытом, создание организационных сетей и распространение информации о передовом опыте. |
For example, as a follow-up to the Marrakech Plan for Statistics, the World Bank provided financial support for the implementation of the 2010 World Programme. |
Например, в рамках последующих мероприятий по осуществлению Марракешского плана действий в области статистики Всемирный банк предоставил финансовую поддержку в осуществлении Всемирной программы переписей 2010 года. |
The 10-year Framework on changing unsustainable patterns of consumption and production in the context of the Marrakech Process was endorsed as the basis for inter-agency collaboration; and |
в качестве основы для межучрежденческого сотрудничества были утверждены 10-летние рамочные программы изменения неустойчивых структур потребления и производства в контексте Марракешского процесса; и |
Ministers and high-level delegates remarked that the 10-year Framework of Programmes on sustainable consumption and production under the Marrakech Process provided an opportunity for UNEP to scale up activities in which it had been engaged over the years. |
Министры и делегаты высокого уровня отметили, что десятилетние рамки программ обеспечения устойчивого потребления и производства в рамках Марракешского процесса дают ЮНЕП возможность расширить масштаб мероприятий, в которых она участвует на протяжении ряда лет. |
Building on the experience of the Marrakech Process, it was suggested that the 10-year framework of programmes should have a steering committee which would engage all stakeholders. |
Исходя из опыта, накопленного в ходе Марракешского процесса, было предложено учредить для осуществления десятилетних рамок программ руководящий комитет, в котором будут представлены все заинтересованные стороны. |
Generally, there would seem to be a beginning of a convergence towards a scaled-down version of the Strategic Approach or a more formal version of the Marrakech Process. |
В целом, судя по всему, намечается сближение позиций в направлении принятия облегченного варианта модели Стратегического подхода или более формального варианта Марракешского процесса. |
The Action Plan presented at Busan builds on the success and implementation experience of the Marrakech Action Plan. |
План действий, представленный в Пусане, основывается на успехе Марракешского плана действий и опыте, полученном в ходе его осуществления. |
Since 2003, regional workshops conducted under the Marrakech Process have explored the kind of support that will be required to make the shift to sustainable consumption and production (and a green economy), including the design and implementation of economic and financial instruments. |
С 2003 года в ходе региональных семинаров-практикумов, проводимых в рамках Марракешского процесса, изучаются виды поддержки, которая потребуется для перехода к устойчивому потреблению и производству (и "зеленой экономике"), включая разработку и осуществление экономических и финансовых инструментов. |