Английский - русский
Перевод слова Markedly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Markedly - Существенно"

Примеры: Markedly - Существенно
This special session of the General Assembly should ask the conference to be held at Kyoto at the end of this year to formulate an international agreement to reduce markedly the emission of greenhouse gases. Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна предложить провести конференцию в Киото в конце этого года для разработки международного соглашения, призванного существенно сократить выброс парниковых газов.
Energy differs markedly from most areas of UNEP's concern because of the number of ways our energy systems affect the environment. Область энергетики существенно отличается от большинства других областей деятельности ЮНЕП хотя бы потому, что энергосистемы оказывают разнообразное воздействие на окружающую среду.
However, several delegations expressed the view that the reckless or intentional behaviour dealt with under draft article 19 differed markedly from the situation covered in paragraph 4 in terms of the intent to cause loss or damage to the goods. Тем не менее ряд других делегаций выразили мнение о том, что случаи безответственного или преднамеренного поведения, которые рассматриваются в проекте статьи 19, существенно отличаются от ситуации, которая рассматривается в пункте 4 с точки зрения намерения причинить утрату или повреждение груза.
While global FDI flows fell markedly in 2008, that fall was not shared equally across the globe - with developed countries witnessing strong declines and developing and transition economies reporting record levels. Несмотря на заметное снижение мировых потоков ПИИ в 2008 году, это по разному сказалось в различных регионах мира: если в развитых странах потоки ПИИ существенно сократились, то в развивающихся странах и странах с переходной экономикой был отмечен их рекордный уровень.
The secretariat can envisage changes to the Committee's management and organization that could effectively involve more specialized scientists and institutions from many Member States, which could contribute markedly to the Committee's work. Секретариат может предусмотреть внесение изменений в руководство деятельностью и организацию Комитета, способных существенно расширить круг узкоспециализированных ученых и учреждений из многих государств-членов, которые могли бы внести заметный вклад в работу Комитета.
For the least developed countries, which remained heavily dependent on ODA for external financing, the problem was acute, since flows from countries members of the Development Assistance Committee (DAC) had declined markedly in real terms in the first half of the 1990s. Для наименее развитых стран, которые оставались в тяжелой зависимости от ОПР с точки зрения внешнего финансирования, положение сохранялось весьма серьезным, поскольку в первой половине 90-х годов потоки из стран - членов Комитета содействия развитию существенно сократились в реальном выражении.
But following the entry into force of the Montreal Protocol to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer in 1989 and a complete phase-out of chlorofluorocarbon production by 1996, the depletion of the ozone layer has slowed markedly. Однако после вступления в силу Монреальского протокола к Венской конвенции об охране озонового слоя в 1989 году и полного поэтапного отказа от производства хлорфторуглерода к 1996 году темпы истощения озонового слоя существенно замедлились.
It reached an all-time low of 6 per cent (about 289,000 persons) in 1990 and has gone down markedly since 1985 when it amounted to 10.3 per cent (about 552,000 persons). С 1985 года, когда этот уровень составил 10,3% (около 552000 человек), он существенно снизился и в 1990 году стал рекордно низким - 6% (около 289000 человек).
According to the local authorities, 1,965 people returned to the province between the beginning of this year and the end of September 2001, a figure markedly lower than that for the year 2000, when it was 3,944. Согласно местным властям, с начала этого года до конца сентября 2001 года в провинцию вернулись 1965 человек, что существенно меньше, чем в 2000 году, когда вернулись 3944 человека.
The share of female victims of crimes of violence rose markedly, which can be explained by the aforementioned changes to the penal legislation which included in the crime of violence, violence in the family. Доля женщин среди пострадавших в результате актов насилия существенно возросла, что объясняется внесением упомянутых выше изменений в уголовное законодательство, в частности, включением актов насилия в семье в состав преступления, связанного с насилием.
Agricultural output and meat production have fallen off markedly, resulting in financial losses estimated at $5,982,249,782. Объем продукции земледелия и животноводства существенно сократился, а финансовые потери, понесенные различными отраслями сельскохозяйственного производства, составили, по оценкам, 5982249782 доллара.
In Trondheim the share of respondents being negative to the toll ring decreased markedly from 72 per cent before to 48 per cent after the system was introduced. В Тронхейме доля лиц, отрицательно отозвавшихся о системе дорожного сбора, существенно сократилась - с 72% перед созданием системы до 48% после ее ввода в эксплуатацию.
All produce goods and services and aim to make a profit, although their ownership structures, values and distribution of profits may vary markedly. Все они производят товары и услуги и преследуют цель извлечения прибыли, хотя по структуре собственности, величине активов и системе распределения прибылей они могут весьма существенно отличаться друг от друга.
Barley breeders at the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA) have demonstrated how drought tolerance in this crop can be markedly improved through a method involving farmer participation. Специалисты по выведению новых сортов ячменя из Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах продемонстрировали, как устойчивость этой культуры к засухе можно существенно повысить благодаря методу, предусматривающему вовлечение фермеров в эту деятельность.
Over the past five to seven years the physical condition of rural drinking water pipes has deteriorated markedly, leading to increased microbial contamination and, in consequence, a higher incidence of acute intestinal infections and viral hepatitis. За последние 5-7 лет санитарно-техническое состояние сельских питьевых водопроводов существенно ухудшилось, что привело к повышению микробной загрязненности воды и, как следствие этого, к повышению заболеваемости острыми кишечными инфекциями и вирусным гепатитом.
Certainly in the CCA/UNDAF roll-out countries, collaboration has markedly improved among United Nations agencies, in particular among the UNDG Executive Committee agencies during the development of their respective country programmes. Несомненно, что в странах, в которых ОАС/РПООНПР стали частью процесса составления программ, эффективность сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций повысилась существенно, особенно между входящими в состав Исполнительного комитета ГООНВР учреждениями на этапе разработки их собственных страновых программ.
The approach towards non-governmental organization participation in the work of the treaty bodies manifested by the meeting of the persons chairing those bodies is reflected to a certain extent in the practices of individual treaty bodies, although practices differ markedly. Подход, предусматривающий участие неправительственных организаций в работе договорных органов, изложенный на совещании председателей этих органов, в определенной мере находит отражение в практике отдельных договорных органов, хотя соответствующие методы существенно различаются.
Markedly lower investment and production costs combined with the halving of mine development time and mine life could have significant implications for the competitive structure of the industry as well as the reducing of associated negative environmental and social effects. Существенное уменьшение инвестиций и сокращение производственных расходов с уменьшением наполовину сроков освоения месторождений и срока их эксплуатации может существенно повлиять на конкурентную структуру отрасли и привести к уменьшению соответствующих негативных экологических и социальных последствий.
The Sufi Meditation called Tamarkoz, meaning Concentration of Abilities differs markedly from what Westerners call Meditation. Размышление Суфи по имени Тамаркоз, означает Концентрацию Способностей, существенно отличается по форме, что на Западе принято считать Размышлением.
The development of regional and subregional arrangements has varied markedly from region to region, whether measured in terms of scope, capacity or authority. Процессы разработки и заключения региональных и субрегиональных соглашений существенно отличаются друг от друга в зависимости от региона в плане охвата, возможностей или полномочий.
Throughout the Terai districts, public security has diminished markedly, as witnessed in late September by the violence in parts of Kapilvastu district. Во всех районах Терая обстановка в плане общественной безопасности существенно ухудшилась, о чем свидетельствуют акты насилия, происшедшие в конце сентября в некоторых частях района Капилвасту.
It has been shown that in those cases the mobilities are substantially different, if the bulk portion of dispersion is finite and the double layers of adjacent particles are markedly overlapped. Подвижности в этих случаях существенно различны, если объемная доля дисперсии конечна и двойные слои соседних частиц сильно перекрыты.
Congestion caused by illegal parking in the vicinity of the United Nations had been markedly reduced, and the programme had eased the daily lives and work of Permanent Representatives and New Yorkers alike. Существенно снизилось количество препятствий в связи с парковкой в районе расположения Организации Объединенных Наций, а кроме того, Программа облегчила работу постоянных представителей и каждодневную жизнь нью-йоркцев в целом.
One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly. Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду.
There is a large array of innovative financing proposals, but they seem to differ markedly in the amount of political support they generate. В настоящее время имеется целый ряд инновационных предложений по финансированию, которые, однако, существенно различаются по уровню политической поддержки.