Английский - русский
Перевод слова Markedly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Markedly - Существенно"

Примеры: Markedly - Существенно
Thanks to the unremitting efforts of the Chinese Government, the basic conditions of Chinese children have markedly improved, and most of the indicators have reached the mid-decade goals. Благодаря неустанным усилиям правительства Китая основополагающие условия жизни детей страны существенно улучшились и по большинству показателей достигнуты цели середины десятилетия.
It can thus be seen that the two procedures, though having a similar origin in parallel resolutions of the Economic and Social Council, have diverged markedly over the years. Таким образом, можно видеть, что две процедуры, хотя и имеющие сходный источник происхождения в параллельных резолюциях Экономического и Социального Совета, на протяжении ряда лет стали существенно различаться.
This is the result of a sharp increase in the number of countries and areas requiring assistance in mine action, and the consequent need to spread a finite amount of resources and donor funds over a problem that has grown markedly in scope. Это является результатом резкого увеличения числа стран и районов, нуждающихся в помощи в области разминирования, и связанной с этим потребностью в распределении ограниченного объема ресурсов и донорских средств на решение проблемы, которая существенно возросла по своим масштабам.
It was common knowledge that official development assistance had been markedly declining, while a significant number of developed countries had recorded unprecedented levels of sustained growth in their gross domestic product. Хорошо известно, что официальная помощь на цели развития существенно сократилась, тогда как во многих развитых странах отмечается небывалый рост внутреннего валового продукта.
The ways in which States have sought to respond to the global economic and financial crises have differed markedly across the globe, although some trends in crisis responses were clear. Методы реагирования государств на глобальные экономический и финансовый кризисы в мире существенно различались, хотя ясно обозначились и некоторые общие тенденции.
The rate of growth of ODA will have to increase markedly to meet the 2010 target of financing for achieving the Millennium Development Goals. Для достижения к 2010 году целей в области финансирования в интересах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо существенно повысить темпы роста ОПР.
As a result, their gross domestic product (GDP) had grown markedly, poverty had declined, good governance was taking root and progress was being made towards universal education. В итоге их валовой внутренний продукт (ВВП) существенно вырос, уровень нищеты сократился, в странах начали укореняться методы благого управления и наметился прогресс в достижении цели всеобщего образования.
The proportion of safe drinking water and the rate of access to running water in rural areas are 85.8 and 41.9 per cent respectively, markedly higher than the 80.2 per cent and 34.0 per cent of 2003. Доля безопасных источников питьевой воды и показатели доступа к водопроводу в сельских районах составляют соответственно 85,5 и 41,9%, что существенно выше 80,2 и 34,0% в 2003 году.
It was clear that preferential access to international markets for products from the developing countries engaged in the fight against drugs contributed markedly to the security and the economic and social development of those countries. Ясно, что преференциальный доступ на международные рынки для товаров из развивающихся стран, участвующих в борьбе с наркотиками, существенно содействует безопасности, а также экономическому и социальному развитию этих стран.
Although the mortality rate among children has declined markedly, there has been only a slight decrease in the mortality rate among adolescents aged between 15 and 19 years. Если коэффициент детской смертности существенно понизился, то коэффициент смертности подростков в возрасте 15-19 лет уменьшился лишь незначительно.
The third objective of the subprogramme will be the use of the Cartographic Section as a technology driven service, which will markedly increase the number and type of available products and the speed by which they are distributed. Третья цель подпрограммы будет заключаться в использовании Картографической секции в качестве службы, использующей современную технологию, что позволит существенно увеличить количество и расширить диапазон имеющихся материалов и ускорить темпы их распространения.
Production and trade in livestock have decreased markedly since 1967. Производство и торговля животноводческой продукцией существенно сократились с 1967 года.
In other regions, the percentage of women among international migrants did not deviate markedly from the global average. В других регионах доля женщин среди международных мигрантов существенно не отклонялась от среднемирового показателя.
In addition, the relationship between the Civil Defence and civilian police forces has deteriorated markedly. Кроме того, существенно ухудшились отношения между Силами гражданской обороны и силами гражданской полиции.
The principal indicators of this are: (1) The incomes of urban and rural residents alike have grown markedly. Об этом говорят следующие показатели: (1) Доходы городского и сельского населения существенно повысились.
Metals are natural inorganic components of the earth with specific chemical characteristics that often differ markedly from those of organic chemicals. Металлы представляют собой естественные неорганические соединения, химические свойства которых зачастую существенно отличаются от свойств органических химических веществ.
Concerning the trends in inequality, employment and poverty, it was found that these diverged markedly among the developing regions during the 1980s. Что касается тенденций, характеризующих неравенство, занятость и бедность, то было выявлено, что в 80-х годах они существенно отличались друг от друга в развивающихся регионах.
The discipline of the militia appears to have greatly improved, and reports from the local population of looting or poor behaviour have decreased markedly. Дисциплина в рядах милиции, видимо, значительно повысилась, и существенно сократилось число сообщений местного населения о грабежах или недисциплинированном поведении.
The caseload has risen markedly over the past few months, with a 200 per cent increase being sustained since March 2001. За последние несколько месяцев объем работы международных судей и обвинителей существенно возрос; с марта 2001 года он возрос на 200 процентов.
The external environment in which the Agency has had to carry out its operations deteriorated markedly during the reporting period, especially in the closing months. Внешние условия, в которых Агентство вынуждено было осуществлять свою деятельность, существенно ухудшились за отчетный период, особенно в последние месяцы.
The fact that the majority of remittances from the United States to Mexico were now sent electronically had decreased average remittance costs markedly. Большая часть денежных переводов из Соединенных Штатов в Мексику в настоящее время осуществляется электронным способом, и это позволило существенно сократить среднюю стоимость денежных переводов.
It rose markedly between 1996 and 2002, from 44 per cent to 60 per cent of the working population. В период 1996-2002 годов доля безработного активного населения существенно выросла - с 44% до 60%.
At least 10 per cent of the pharmaceuticals sold in West Africa are fraudulent, meaning that the contents differ markedly from what is indicated in the packaging. Не менее 10 процентов лекарственных препаратов, продаваемых в Западной Африке, являются поддельными, то есть их состав существенно отличается от состава, указанного на упаковке.
He believed that the integration of these activities into one department would markedly strengthen the capacity of the Secretariat to provide efficient and integrated technical support to Member States while providing opportunities for significant savings. Он выразил мнение о том, что объединение этих видов деятельности в рамках одного департамента заметно укрепит потенциал Секретариата по оказанию эффективной и комплексной технической поддержки государствам-членам, дав при этом возможность существенно сократить расходы.
Aggregated GHG emissions in Latvia over the period of 1990-1994 have dropped markedly due to processes of restructuring and decline of production and fragmentation in many sectors of industry and collective farming. Суммарные выбросы ПГ в Латвии за период 1990-1994 годов существенно сократились по причине структурной перестройки, спада производства и процесса дробления в целом ряде секторов промышленности и коллективного сельского хозяйства.