Английский - русский
Перевод слова Marginalization
Вариант перевода Социальной изоляции

Примеры в контексте "Marginalization - Социальной изоляции"

Примеры: Marginalization - Социальной изоляции
While this is of primary concern, the marginalization, discrimination and exclusion that older men can experience has been largely ignored. А то, что мужчины преклонного возраста подвергаются маргинализации, дискриминации и социальной изоляции, при всей очевидности этой проблемы, почти совершенно игнорируется.
However, women continue to suffer from marginalization, different types of violence, exclusion and social injustice, especially in the rural areas. Тем не менее женщины по-прежнему страдают от маргинализации, различных видов насилия, социальной изоляции и социальной несправедливости, особенно в сельских районах.
Its persistence, rather than that of frictional joblessness, has become a powerful new factor leading to social exclusion, marginalization and deprivation. Застойная, а не фрикционная безработица в этих странах стала важным новым фактором, способствующим социальной изоляции, маргинализации и снижению качества жизни людей.
Overall, the low levels of income and lack of a supporting infrastructure in rural areas intensify the feeling of marginalization and social exclusion of older persons. В целом же низкий уровень доходов и отсутствие инфраструктуры жизнеобеспечения в сельских районах усиливают у пожилых людей чувство маргинализации и социальной изоляции.
The fight against marginalization and social exclusion must be continued; необходимо продолжить борьбу против маргинализации и социальной изоляции;
Many projects also addressed marginalization, exclusion and loss of autonomy of indigenous peoples, by strengthening their institutions and organizations and building their power to participate in decision-making bodies and in policy development. Наряду с этим многие проекты были нацелены на решение проблем маргинализации, социальной изоляции коренных народов и утраты ими автономии, для чего предлагалось укреплять их институты и организации и расширять возможности в плане участия в деятельности директивных органов и в разработке политики.
In the subregion, persons with disabilities continued to be victims of social isolation and marginalization by their own families and the rest of the society. Живущие в этом субрегионе инвалиды продолжали подвергаться социальной изоляции и маргинализации со стороны их собственных семей и остального общества.
Increasing income inequalities, which overlap with gender inequalities and other forms of marginalization and social exclusion, have further limited the effectiveness of economic growth in reducing poverty. Растущее неравенство в доходах, наряду с гендерным неравенством и другими формами маргинализации и социальной изоляции, еще сильнее ограничивают эффективность экономического роста в деле сокращения масштабов нищеты.
Understanding the nature of existing barriers to their access and effective participation is, therefore, of particular importance to prevent marginalization that leads to even further social exclusion. В связи с этим понимание характера существующих препятствий для их доступа и эффективного участия имеет особенно важное значение для предотвращения маргинализации, ведущей к еще более плотной социальной изоляции.
The main aim of these projects was to block out social exclusion, marginalization, to promote and expand the mechanism of improving the disadvantaged communities' access to high quality education and to enhance the respect of human rights. Основная цель этих проектов заключалась в том, чтобы не допустить социальной изоляции и маргинализации, запустить и расширить механизм улучшения доступа неблагополучных групп к высококачественному образованию и содействовать соблюдению прав человека.
The voices of people with disabilities, frail older persons, women who are excluded, indigenous communities and other social groups who face discrimination and marginalization for various reasons deserve to be heard, and their concerns must be addressed. Мнения инвалидов, немощных пожилых людей, подвергшихся социальной изоляции женщин, коренных народов и других социальных групп, сталкивающихся с дискриминацией и маргинализацией по различным причинам, заслуживают того, чтобы быть услышанными, и волнующие их проблемы необходимо решать.
In addition, in all countries older persons may be particularly vulnerable to social exclusion, poverty and marginalization; Кроме того, во всех странах люди пожилого возраста могут быть особенно уязвимы в плане социальной изоляции, нищеты и маргинализации;
Worldwide and in the ESCWA region, the marginalization of women and new forms of social exclusion will still persist, in particular affecting poor and vulnerable women. Во всем мире, и в регионе ЭСКЗА в частности, сохраняются маргинализация женщин и новые формы социальной изоляции, которые особенно сильно отражаются на положении бедных и уязвимых женщин.
Government policy on social protection aims to improve living conditions, ensure the corresponding social protection, promote social dialogue and combat all forms of marginalization and social exclusion. Задачами государственной политики Республики Молдова в области социальной защиты являются улучшение условий жизни, обеспечение соответствующей социальной защиты, установление социального диалога, борьба с любыми формами маргинализации и социальной изоляции.
These objectives are materialized through: access to social services and facilities; projects to eradicate poverty, social dysfunction, marginalization and social exclusion; benefits in kind in exceptional circumstances and cash allowances. Средствами для достижения этих целей являются: обеспечение доступа к социальным службам и учреждениям; проекты по искоренению бедности, социальной беспомощности, обездоленности и социальной изоляции; льготы в нематериальной форме в исключительных обстоятельствах и денежные выплаты.
Special attention should be given to the protection of their rights, to facilitate their integration while respecting their cultural diversity, and thus prevent their marginalization and social exclusion and reduce their vulnerability. Чтобы облегчить интеграцию трудящихся-мигрантов при одновременном уважении их культурного разнообразия с целью не допустить их маргинализации и социальной изоляции и снизить степень их уязвимости, особое внимание следует уделять защите их прав.
However, as one speaker noted, it was not clear from the country note that the UNICEF strategy reflected the concern about decentralization, i.e. that it would not add to existing levels of social exclusion for children or their marginalization from the policy-making process. Однако, как отметил один из выступающих, из страновой записки неясно, учитываются ли в стратегии ЮНИСЕФ опасения по поводу децентрализации, т.е. не приведет ли она к дальнейшей социальной изоляции детей или к их отстранению от процесса принятия решений.
In these places, associations and political parties with a platform of racism, social exclusion and the marginalization of peoples, ethnic groups, minorities or other categories of social groups and individuals continue to be established. Там создаются объединения и политические партии на принципах расизма, социальной изоляции и маргинализации народов, этнических и других меньшинств и прочих категорий социальных групп и отдельных граждан.
The current Cambodian poverty reduction strategy paper reflects the fact that the Government is becoming more aware of the social exclusion and political marginalization of ethnic minorities in Cambodia, but there is as yet no specific strategy to address the concerns of indigenous peoples. В нынешнем документе о стратегии сокращения масштабов нищеты Камбоджи отражен тот факт, что правительство становится все более осведомленным о социальной изоляции и политической маргинализации этнических меньшинств в Камбодже, но все еще не имеется конкретной стратегии по решению проблем коренных народов.
Persons vulnerable to social exclusion usually have low awareness of the threats that can lead to exclusion (alcoholism, drugs addiction, lack of socio-vocational and educational activeness), which necessitates intensification of counseling and preventive measures, to counter the marginalization of certain groups. Люди, уязвимые для социальной изоляции, обычно плохо понимают угрозы, которые способны привести к изоляции (алкоголизм, наркомания, отсутствие социально-профессиональных и образовательных интересов), что требует активизации психологической помощи и профилактических мер по противодействию маргинализации определенных групп.
The sub-topics to be addressed include "Addressing the challenges of poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and globalization", "Discrimination and the right to housing", and "The role of international financial and development institutions". Будут рассматриваться следующие подтемы: "Решение проблем нищеты, недостаточного развития, маргинализации, социальной изоляции и глобализации", "Дискриминация и право на жилище" и "Роль международных финансовых институтов и учреждений по вопросам развития".
Has your Government/institution adopted or strengthened programmes to address the Millennium Development Goals using the human rights-based approach for eradicating poverty, underdevelopment, marginalization, economic disparities, social exclusion, etc.? Ваше правительство/учреждение приняло или укрепило программы по достижению Целей развития тысячелетия на основе правозащитного подхода с целью искоренения бедности, недостаточного развития, маргинализации, экономического неравенства, социальной изоляции и т. д.?
This statement made clear that "Poverty is part of a vicious cycle of marginalization, social exclusion and discrimination... often a cause, as well as a result, of a complex system of human rights denials." В этом заявлении отмечалось, что "нищета является атрибутом порочного круга маргинализации, социальной изоляции и дискриминации..., нередко становясь причиной, а также результатом комплексной системы нарушения прав человека".
The Committee regrets the lack of specific information in the State party's report on efforts to promote Irish language and culture among children and young people, and efforts made to prevent the marginalization and social exclusion of Roma children. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе государства-участника информации об усилиях по пропаганде ирландского языка и культуры среди детей и молодежи, а также предпринимаемых усилиях по предотвращению маргинализации и социальной изоляции детей рома.
In some countries such as Switzerland, rejected asylum-seekers were excluded from the welfare system, resulting in marginalization and destitution. В некоторых странах, например в Швейцарии, те, кому отказали в предоставлении убежища, не могли воспользоваться социальным обеспечением, оказываясь в бедственном положении и социальной изоляции.