The regulatory framework should cover in an integrated manner the major aspects of the use of solid and liquid fertilizers, including slurry and solid farm manure, and pesticides in agriculture, horticulture and greenhouse farming. |
Нормативная база должна охватывать в комплексе основные аспекты использования сухих и жидких удобрений, включая навозную жижу и сухой хлевный навоз, а также пестицидов в сельском, садовом и тепличном хозяйствах. |
Each party shall ensure that all available on-farm nitrogen sources (for example, manure, crop residues, biological fixed nitrogen and atmospheric deposition) and external nitrogen inputs (for example, mineral fertilizers, composts, manures) are used effectively. |
Каждая Сторона обеспечивает эффективное использование всех имеющихся источников азота сельскохозяйственного предприятия (например, удобрения, растительные остатки, биологически фиксированный азот и атмосферные осаждения) и внешних источников азота (например, минеральные удобрения, компосты, навоз). |
If it looks like manure and smells like manure, it's either wolf blitzer or manure. |
Если что-то выглядит как навоз и пахнет также, то это либо расист либо навоз. |
The production and use of solid manure, which is less likely to cause pollution than slurries and liquid manure, can be considered as a better solution to protect the environment in general and water resources in particular. |
Производство и использование сухого навоза, который является меньшим источником загрязнения, чем навозная жижа и жидкий навоз, можно рассматривать как более эффективный подход к охране окружающей среды в целом и водных ресурсов в частности. |
The quantity of manure is itself an issue, as factories use millions of gallons of drinking water to flush manure out of the barns into lagoons or holding pits. |
Количество навоза само по себе является проблемой, поскольку фабрики используют миллионы галлонов питьевой воды для того, чтобы смывать навоз из свинарников в накопители или отстойные ямы. |
Slurry and other liquid manure |
Навозная жижа и жидкий навоз |
Horse manure's not that bad. |
Лошадиный навоз, ничего плохого. |
Steer manure's not your favorite aphrodisiac? |
Навоз не твой любимый афродизиак? |
Then he fell in the manure. |
ПОТОМ упал В навоз. |
A manure that you will always be fertile. |
Навоз, как символ плодородия. |
Actually, it's steer manure. |
Вообще-то, это бычий навоз. |
And she loves manure. |
А она любит навоз. |
Don't step in the horse manure. |
Не вступи в лошадиный навоз. |
The centralized plants co-digest animal manure and vegetable wastes, producing biogas and fertilizer as a result. |
Центральные установки позволяют перерабатывать навоз и растительные отходы и получать в результате этого биогаз и удобрения. |
The method involves metering and mixing organic waste, including plant matter and manure. |
В способе дозируют и смешивают органические отходы, включающие растительные остатки и навоз. |
Low-emission flushing systems remove the manure from the pit rapidly. (c) Vacuum systems. |
Использование таких систем с низким уровнем выбросов позволяет быстро удалять навоз из навозосборников. с) Вакуумные системы. |
Spreading manure, Sire. |
Мы разбрасываем навоз, сир. |
My family's been in manure for three generations. |
а навоз фермерам нужен всегда. |
Denmark advises farmers on the handling of manure, and has put bans on surface spreading of manure and ammonia treatment of straw. |
В Дании фермерам рекомендуется перерабатывать навоз и запрещается вывозить навоз на поля и обрабатывать солому аммиаком. |
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil, we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers, mine minerals from far away. |
Представьте, если бы мы добавили навоз животных и человека в землю, мы бы не зависели от удобрений на основе полезных ископаемых, привезённых издалека. |
So the chickens do their kind of little breakdance and they're pushing around the manure to get at the grubs, and in the process they're spreading the manure out. |
Так что куры исполняют свой небольшой танец и они расталкивают навоз, чтобы достать личинок, и в процессе они его распределяют по земле. |
That's a manure depot, son, where manure is processed and sold to customers. |
Здесь, сынок, перерабатывают навоз и продают покупателям. |
High-moisture organic waste materials of biological nature such as depositions of sewage water treatment and/or animal manure, and/or chicken manure, and/or lignine are used as components. |
В качестве компонентов органические углеродсодержащие отходы биологического происхождения высокой влажности, такие как осадки от очистки сточных вод, и/или навоз животных, и/или птичий помет, и/или лигнин. |
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil, we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers, mine minerals from far away. |
Представьте, если бы мы добавили навоз животных и человека в землю, мы бы не зависели от удобрений на основе полезных ископаемых, привезённых издалека. |
So the chickens do their kind of little breakdance and they're pushing around the manure to get at the grubs, and in the process they're spreading the manure out. |
Так что куры исполняют свой небольшой танец и они расталкивают навоз, чтобы достать личинок, и в процессе они его распределяют по земле. |