| I mentioned how I liked horse manure. | Я сказал, что мне нравится лошадиный навоз. |
| If manure is used outside of agriculture, agricultural emissions will be reduced. | Если навоз используется за пределами сельскохозяйственного сектора, то выбросы в этом секторе будут сокращаться. |
| My family's been in manure for three generations. | а навоз фермерам нужен всегда. |
| The research paper noted, "It was scooping with one hand"from the semi-liquid manure, and then eating from the hand. | Согласно исследовательской работе, Животное одной лапой загребало полужидкий навоз, а затем ело прямо с лапы. |
| Sister Rat, Sister Manure... | сестра Крыса, сестра Навоз... |
| The length of time that the manure is present on the belts (long time = high emissions); | а) времени, в течение которого помет находится на ленте транспортера (чем больше это время, тем выше уровень выбросов); |
| Manure accumulates either on the solid floor or under the slatted area for the laying period (about 14 months). | Помет накапливается либо на сплошном полу, либо под решетчатым полом в течение всего периода яйцекладки (около 14 месяцев). |
| So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and Ilook at it. | Я стираю голубиный помет с одного из колоколов и смотрю нанего, |
| The collection of manure on manure belts and the subsequent removal of manure to covered storage outside the building can also reduce ammonia emissions, particularly if the manure is dried on the belts through forced ventilation. | Использование ленточных транспортеров для уборки и последующего удаления помета в крытые хранилища за пределами птичника также позволяет сократить выбросы аммиака, особенно в том случае, когда помет просушивается на ленте транспортера посредством принудительной вентиляции. |
| Where poultry manure is already dry, for any further long term storage elsewhere, it is BAT to provide a barn or building with an impermeable floor with sufficient ventilation; this will keep the manure dry and prevent further significant losses. | В том случае, когда куриный помет уже является сухим, для его любого длительного хранения в другом месте НИМ состоит в хранении навоза в амбаре или здании с непроницаемым полом и с хорошей вентиляцией; такое хранение навоза позволит обеспечить его сухость и предотвратить дальнейшие потери. |
| I'm the manure and you're compost. | Я удобрение, а ты компост. |
| And I also need manure. | А ещё мне нужно удобрение. |
| Manure is an art, and I consider myself an accomplished artist. | Удобрение - это искусство, и у меня, определенно, есть талант. |
| Agricultural waste and animal manure can be used to produce biogas and the slurry makes an excellent organic fertilizer. | Сельскохозяйственные отходы и животные удобрения могут использоваться для производства биогаза, а навозная жижа - ценное органическое удобрение. |
| In the upland hill-farming systems of Nepal, cattle are fed in forests, or on fodder from forests, and kept on terraces so that their manure can be used to supply crops with nutrients. | В условиях высокогорного сельского хозяйства Непала скот кормится в лесах или за счет добываемых в лесах кормов, и он содержится на горных террасах, так что его помет может использоваться как питательное удобрение для сельскохозяйственных культур. |
| In several Northern European countries, like Denmark, the Netherlands and Belgium, strict rules have also been introduced concerning the storage and spreading of animal manure. | В ряде стран Северной Европы, таких, как Дания, Нидерланды и Бельгия, были введены строгие правила, касающиеся хранения и использования органических удобрений. |
| Small-scale farmers do not usually find it profitable to grow a crop and then plough it under, consider this to be costly, and seem to prefer other types of manure. | Владельцы небольших фермерских хозяйств обычно считают нерентабельным сначала выращивать сельскохозяйственное растение, а затем запахивать его в почву, полагая, что с применением этого метода связаны большие расходы, и, как представляется, предпочитают использовать другие типы органических удобрений. |
| Experts discussed baseline projections for 2010, including economic development, manure policy, emission abatement measures and their application rates, as well as uncertainties in ammonia emissions for 2010. | Эксперты обсудили вопрос об исходных прогнозах до 2010 года, с учетом развития экономической ситуации, регламентирования использования органических удобрений, мер по борьбе с выбросами и масштабов их применения, а также неопределенности, связанной с выбросами аммиака в 2010 году. |
| The share of slurry and farmyard manure, the trend in animal housing and the share of low-emission manure application techniques remained uncertain. | Данные о доле навозной жижи и навоза, тенденциях в области содержания скота и о доле, приходящейся на малоотходные методы внесения органических удобрений, остаются неопределенными. |
| Regulations for manure Expected emission reduction: 35 Gg resulting from manure policy and 10 per cent from Common Agricultural Policy | Планируемое уменьшение выбросов: 35 Гг благодаря регламентированию использования органических удобрений и 10% в рамках Общей сельскохозяйственной политики (1990-2000 годы) |
| The merits of deep and shallow injection of manure were currently being debated. | В настоящее время обсуждаются достоинства глубокой или неглубокой инжекторной заделки навозной жижи в почву. |
| Other Parties cited voluntary measures such as incorporating manure within four hours after spreading, using injection techniques for slurry and urine spreading, and using band spreaders. | Другие Стороны упоминают такие добровольно применяемые меры, как заделка навоза в течение четырех часов после разбрасывания с использованием инжекторных методов при внесении навозной жижи и мочи и использование разбрасывателей для ленточного внесения удобрений. |
| This can be achieved by the use of scrapers or of a vacuum system, by flushing with water, untreated liquid manure (under 5% DM) or separated slurry. | Эту задачу можно решить с помощью скребков или вакуумной системы, смыва водой, использования необработанного жидкого навоза (с содержанием сухого вещества менее 5%) или сепарации навозной жижи. |
| The costs of slurry manure application (Euro per m3) differ a lot depending the field sizes, tanker size, transport distance, road speed, etc. | Затраты на внесение навозной жижи (евро на мЗ) в значительной степени варьируют в зависимости от размеров обрабатываемого поля, емкости цистерны, расстояния, скорости движения и т.д. |
| The plant in Kremmen has been used for research purposed and has a processing capacity of 48.000 tons liquid manure per year and a production capacity of 960.000 m³ Biogas per year. | Завод в городе Креммен служил исследовательским целям. В год он перерабатывал 48.000 тонн навозной жижи и производил 960.000 м ³ биогаза. |
| It is essential to take national or regional regulations concerning the avoidance of water pollution into account if locating manure stacks directly on the soil in fields, given the significant risks of leaching and run-off associated with this practice. | При размещении навозных буртов непосредственно на почве в полевых условиях крайне важно учитывать национальные или региональные нормы и правила в области предупреждения загрязнения водных ресурсов, учитывая значительные риски выщелачивания и стока, связанные с этой практикой. |
| The 50 per cent reduction was achievable in new houses with partly slatted floors and reduced manure pits. | В новых местах содержания животных с частично зарешеченным полом и сокращенным количеством навозных ям может быть достигнуто сокращение выбросов на 50%. |
| Miss Mapp has asked me to manure the strawberry beds today. | Мисс Мэп попросила меня сегодня удобрить грядки с клубникой. |
| But rich manure can fertilize fields... which will feed millions. | Но навоз может удобрить поля, которые накормят людей. |