| Manure and pesticides and viniculture are additional pollution sources. | Дополнительными источниками загрязнения являются навоз и пестициды, а также виноделие. |
| The method involves metering and mixing organic waste, including plant matter and manure. | В способе дозируют и смешивают органические отходы, включающие растительные остатки и навоз. |
| Because I've got to go in the morning to Conyers and pick up a load of manure. | Ну, потому что утром мне надо ехать в Коньерс... и вывозить навоз. |
| He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. | Он создал электрогенераторы, работу которых мы сейчас проверяем в двух деревнях в Бангладеш, где коровий навоз выделяет биогаз, на котором работают эти генераторы. |
| After removal from animal houses, solid manure may be stacked on a concrete area, sometimes with walls, usually with drainage and a pit for collecting leachate. | После удаления из животноводческих помещений сухой навоз можно складировать на специально отведенной площадке, в некоторых случаях обнесенной стенками и, как правило, оборудованной дренажом и ямой для стока просочившейся жидкости. |
| The length of time that the manure is present on the belts (long time = high emissions); | а) времени, в течение которого помет находится на ленте транспортера (чем больше это время, тем выше уровень выбросов); |
| Manure accumulates either on the solid floor or under the slatted area for the laying period (about 14 months). | Помет накапливается либо на сплошном полу, либо под решетчатым полом в течение всего периода яйцекладки (около 14 месяцев). |
| The manure should be dried to a dry-matter content of 70 % to prevent the formation of ammonia. | Помет следует подвергать сушке до тех пор, пока содержание сухого вещества в нем не составит 70%, при котором аммиак не образуется. |
| Battery systems, The traditional deep-pit houses, where the manure falls and is stored often for a year or more in a pit beneath the surface of the house, is the highest emitting housing for intensive laying hens. | Традиционные клеточные птичники с вентилируемыми траншеями, которые расположены ниже уровня здания и в которые падает помет и накапливается там зачастую на протяжении года или дольше, являются такой системой содержания кур с интенсивной яйцекладкой, для которой характерен самый высокий уровень выбросов. |
| The collection of manure on manure belts and the subsequent removal of manure to covered storage outside the building can also reduce ammonia emissions, particularly if the manure is dried on the belts through forced ventilation. | Использование ленточных транспортеров для уборки и последующего удаления помета в крытые хранилища за пределами птичника также позволяет сократить выбросы аммиака, особенно в том случае, когда помет просушивается на ленте транспортера посредством принудительной вентиляции. |
| And I also need manure. | А ещё мне нужно удобрение. |
| In Chinese rural life, everything has a use dried in the sun, manure(·ÊÁÏ) from the cowsheds(Å£Åï) would be used as cooking fuel | китайской сельской жизни у всего есть использование высушенный на солнце, удобрение от хлевов использовалось бы как приготовление топлива |
| Manure is an art, and I consider myself an accomplished artist. | Удобрение - это искусство, и у меня, определенно, есть талант. |
| Biogas plants convert manure, energy crops and organic solid waste into clean energy and efficient fertilizer. | В биогазогенераторах навоз, технические культуры и органические твердые отходы преобразуются в экологичный источник энергии и эффективное удобрение. |
| In the upland hill-farming systems of Nepal, cattle are fed in forests, or on fodder from forests, and kept on terraces so that their manure can be used to supply crops with nutrients. | В условиях высокогорного сельского хозяйства Непала скот кормится в лесах или за счет добываемых в лесах кормов, и он содержится на горных террасах, так что его помет может использоваться как питательное удобрение для сельскохозяйственных культур. |
| Sales of fertilizers to agriculture have dropped by 37 per cent in the last 15 years, whereas the levels of manure use have remained stable. | За последние 15 лет продажа удобрений для сельского хозяйства сократилась на 37 процентов, а использование органических удобрений сохранилось на стабильном уровне. |
| The programme also established standards for pesticide and fertilizer use, animal manure, water quality, energy consumption and research. | В рамках программы были также разработаны стандарты в области использования пестицидов и минеральных и органических удобрений, качества воды, экономии энергии и научных исследований. |
| In the 1993 survey, traditional data were supplemented by items on the availability and storage capacity for natural and animal manure and on use of the most important mechanical equipment. | При проведении обследования 1993 года традиционные данные были дополнены пунктами о наличных запасах органических удобрений животного происхождения и мощностях для их хранения, а также об использовании важнейшего механического оборудования. |
| Account should be taken of both the seasonal and local variations in the application of pesticides and of mineral and different organic fertilizers, such as farm manure and other organic waste. | Во внимание следует также принимать как сезонные, так и местные различия в практике внесения в почву пестицидов, минеральных и различных органических удобрений, таких, как навоз и другие органические отходы. |
| Decreasing number of cattle and manure production as a result of Netherlands' manure policy and the European Common Agricultural Policy | Уменьшение поголовья скота и производства органических удобрений в рамках политики Нидерландов в области органических удобрений и в соответствии с Европейской общей сельскохозяйственной политикой |
| This document addresses the known potential abatement measures under the headings;slurry & manure application techniques; slurry storage techniques; livestock housing; feeding strategies and other measures; and non-agricultural stationary sources. | В настоящем документе известные возможные меры по борьбе с выбросами аммиака рассматриваются в следующих разделах: внесение навоза и навозной жижи; методы хранения навозной жижи; стойловое содержание скота; методы кормления и другие меры; и несельскохозяйственные стационарные источники. |
| With flushing and manure gutters | Со смывом и желобами для навозной жижи |
| Removing the manure (slurry) from the pit frequently to an external slurry store; | Ь) частое удаление навоза (навозной жижи) из навозосборника во внешних хранилищах; |
| The manure must be completely buried for maximum abatement and it is often more difficult to achieve this with some solid manures than with slurries. | Для максимального сокращения выбросов навоз должен быть полностью запахан; этого часто труднее добиться при использовании определенных видов твердого навоза, чем в случае навозной жижи. |
| (a) Shallow (or slot) injectors: these cut narrow slots (typically 4 - 6 centimetres (cm) deep and 25 - 30 cm apart) in the soil that are filled with slurry or liquid manure. | а) поверхностные (или бороздные) инжекторы: прорезают в почве узкие борозды (обычно 4-6 см в глубину на расстоянии 25-30 см друг от друга), которые заполняются навозной жижей или жидким навозом. |
| It is essential to take national or regional regulations concerning the avoidance of water pollution into account if locating manure stacks directly on the soil in fields, given the significant risks of leaching and run-off associated with this practice. | При размещении навозных буртов непосредственно на почве в полевых условиях крайне важно учитывать национальные или региональные нормы и правила в области предупреждения загрязнения водных ресурсов, учитывая значительные риски выщелачивания и стока, связанные с этой практикой. |
| The 50 per cent reduction was achievable in new houses with partly slatted floors and reduced manure pits. | В новых местах содержания животных с частично зарешеченным полом и сокращенным количеством навозных ям может быть достигнуто сокращение выбросов на 50%. |
| Miss Mapp has asked me to manure the strawberry beds today. | Мисс Мэп попросила меня сегодня удобрить грядки с клубникой. |
| But rich manure can fertilize fields... which will feed millions. | Но навоз может удобрить поля, которые накормят людей. |