The manufacturer or his representative is entitled to present calculations, simulations, test data or test results which sufficiently prove the dynamically determined head impact zone. |
Завод-изготовитель или его представитель уполномочен сообщать результаты расчетов, моделирования, данные, полученные в результате испытания, или результаты испытания, которые могут служить достаточным доказательством в отношении динамически определяемой зоны удара головой. |
5.2.1. The manufacturer of the ABS shall supply to the Technical Service an Information Document of the system(s) requiring performance verification. |
5.2.1 Завод-изготовитель АБС представляет технической службе информационный документ с указанием систем(ы), подлежащих(ей) проверке на эффективность. |
(Ad. 8) The Regulation shall require all neccessary data for tests and/or calculation to be submitted by the manufacturer. |
(К пункту 8) В Правилах должно содержаться требование о том, что завод-изготовитель должен представлять все данные, необходимые для проведения испытаний и/или расчетов. |
When presenting a refrigeration unit for testing, the manufacturer must supply: |
Представляя холодильную установку на испытания, завод-изготовитель должен передать: |
The subsequent re-testing renders the original type test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to the body. |
После последующих повторных испытаний результаты первоначального испытания типа становятся недействительными и завод-изготовитель уже не несет никакой ответственности за кузов. |
TAA 1/ reviews manufacturer's in-service conformity report |
Завод-изготовитель подготавливает новый отчет о соответствии эксплуатационным требованиям. |
4.5.2. A manufacturer may request that the approval authority grant a deficiency retrospectively when such a deficiency is discovered after the original type approval. |
4.5.2 Завод-изготовитель может обратиться с просьбой о том, чтобы орган, ответственный за официальное утверждение, дал разрешение на сохранение недостатка ретроактивно, если такой недостаток обнаружен после первоначального официального утверждения по типу конструкции. |
If the manufacturer and competent authority control production in a proper way, a type approval could be unlimited and last for the actual life of a design. |
Если завод-изготовитель и компетентный орган контролируют производство надлежащим образом, то допущение типа может иметь неограниченный характер и действовать на протяжении фактического срока эксплуатации продукции. |
In such cases, the manufacturer or supplier can choose or competent authorities may prescribe the most appropriate phrase(s). |
В таких случаях завод-изготовитель или поставщик могут выбрать, а компетентные органы могут предписать использование наиболее подходящей фразы (фраз). |
3.16. manufacturer: The person or organization responsible for the design, fabrication and testing of the cylinders. |
3.16 завод-изготовитель: лицо или организация, которая занимается проектированием, изготовлением и проверкой баллонов; |
The engine manufacturer may decide, which engines belong to an engine family, as long as the membership criteria listed in paragraph 5.2.3. are respected. |
Завод-изготовитель двигателя может устанавливать, какие двигатели относятся к тому или иному семейству двигателей, на основе соблюдения критериев принадлежности к данной категории, перечисленных в пункте 5.2.3. |
The container manufacturer must obtain and provide: |
1.3.5 Завод-изготовитель баллона должен получать и предоставлять: |
1.5.4. The manufacturer must submit the procedure for the heat treatment used. |
1.5.4 Завод-изготовитель должен указывать применяемый метод термической обработки. |
effective in complying with the requirements of this Regulation and that the manufacturer has. |
с требованиями настоящих Правил и то, что завод-изготовитель... . |
Alternatively, the manufacturer may arrange to provide facilities for the vehicle to be tested using the fluid which it is intended to carry, taking into account any incurred safety risks. |
В качестве альтернативы завод-изготовитель может обеспечить условия для проведения испытания на транспортном средстве с использованием жидкости, для перевозки которой оно предназначено, с учетом любых связанных с этим факторов риска . |
5.2.5. The manufacturer may define a bigger residual space than is required for a given seat arrangement, to simulate a worst case in a group of vehicle types to allow for future design development. |
5.2.5 завод-изготовитель может определять большее остаточное пространство, чем это требуется для конкретной конфигурации сидений, с целью моделирования наихудшего варианта в группе типов транспортных средств в интересах будущих разработок конструкции. |
If the tank vehicle manufacturer does not agree with the overloading required for the additional test, the vehicle is considered as not having passed the test. |
7.2.3 Если завод-изготовитель автоцистерны возражает против перегрузки, требуемой для целей проведения дополнительного испытания, то транспортное средство считается не прошедшим испытание. |
To identify a control, a tell-tale or an indicator not included in table 1 or ISO 2575:2000, the manufacturer may use a symbol of its own conception. |
5.2.2 Для идентификации регуляторов, контрольных сигналов или указателей, не включенных в таблицу 1 или стандарт ИСО 2575:2000, завод-изготовитель может использовать условное обозначение по своему усмотрению. |
In addition to the initial certification, a manufacturer is also expected to monitor continued compliance of vehicles and/or items of motor vehicle equipment throughout the entire production run. |
Предполагается, что, помимо первоначальной сертификации, завод-изготовитель будет осуществлять наблюдение за соответствием транспортных средств и/или предметов оборудования автотранспортных средств в течение всего периода серийного производства. |
It is proposed that these, so called "Kit Bodies", are included, as the manufacturer and holder of the test shall be fully responsible for the finished product. |
В этой связи в Соглашение предлагается включить положения о так называемых "комплектах кузовов", поскольку завод-изготовитель и организация, проводящая испытания, несут полную ответственность за готовое изделие. |
If such identification is not possible the manufacturer may use diagnostic trouble codes according to paragraphs 5.3 and 5.6 of ISO DIS 15031-6, dated October 1998. |
Если такая идентификация невозможна, то завод-изготовитель может использовать программы диагностики неисправностей, указанные в пунктах 5.3 и 5.6 ISO DIS 15031-6 от октября 1998 года. |
As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant + 4 per cent between regeneration phases. |
В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов диоксида углерода и потребления топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском +- 4%. |
The VAS manufacturer shall specify in the installation instructions any restrictions on the positionning of any part of the installation with respect to dust, water and temperature. |
Завод-изготовитель СОСТС может предусмотреть в инструкциях по установке любые ограничения в отношении расположения любой части с точки зрения воздействия пыли, влаги и температуры. |
The manufacturer certifies that all parts supplied within this Body Kit conform to the parts as used in the Body that was ATP Type tested. |
Завод-изготовитель свидетельствует о том, что все части, поставленные в контексте данного комплекта кузова, соответствуют частям, использовавшимся в кузове, прошедшем испытание типа СПС. |
3.5.2. For strategies requiring more than two preconditioning cycles for MI activation, the manufacturer must provide data and/or an engineering evaluation which adequately demonstrates that the monitoring system is equally effective and timely in detecting component deterioration. |
3.5.2 Если требуется проведение более двух циклов предварительной подготовки для введения в действие ИН, то завод-изготовитель в обязательном порядке предоставляет данные и/или результаты инженерной оценки, которые надлежащим образом подтверждают, что система контроля позволяет столь же эффективно и своевременно выявлять ухудшения в работе различных элементов. |