Примеры в контексте "Mankind - Люди"

Примеры: Mankind - Люди
a single inescapable fact - that mankind united with infinitely greater purpose in pursuit of war... than he ever did in pursuit of peace. был простой, неоспоримый факт,... что люди с бесконечно большим стремлением объединяются ради войны,... чем ради строительства мира.
Mankind is not worthy to survive. Люди не достойны выжить.
Mankind, let us preserve and increase this beauty, and not destroy it! Люди, будем хранить и преумножать эту красогу, а не разрушать ёё!
You know, there are people who actually believe that surviving the first wave of the invasion proves that they're the best of mankind. Ты знаешь, есть люди, которые действительно думают, что выжившие первую волну наступления это лучшая часть человечества.
People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству.
So mean had one seen mankind never. Люди еще никогда не были столь убогими.
It is my belief that mankind's desire for peace will soon unite our world. Я верю, что те люди, что желают мира вскоре объединятся.
There has at the same time been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. В то же время люди все больше начинают осознавать опасность, которую таят в себе природные источники ионизирующего излучения.
And so it was I learned mankind's capacity for mercy in a single night. Вот так я узнал насколько люди могут быть жестоки и милосердны лишь за одну ночь.
Determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, men of good will, imbued with the ideals of peace and justice, jointed together half a century ago to establish the United Nations. Преисполненные решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, дважды в нашей жизни принесшей человечеству невыразимое горе, люди доброй воли, руководствуясь идеалами мира и справедливости, полвека назад объединили свои усилия в целях создания Организации Объединенных Наций.
But while undreamed of wealth and affluence have been generated in some quarters of the globe, in others mankind has plunged deeper into the abyss of poverty, hunger, disease and squalor. Однако, в то время как в некоторых районах планеты были накоплены несказанные богатства и достигнуто изобилие, в других уголках земли люди все глубже погружаются в пропасть нищеты, голода, болезней и убожества.
All peoples of good will, and all political and social movements must demonstrate solidarity in the face of the global challenges encountered by mankind at the beginning of the third millennium. Все люди доброй воли, все политические и общественные движения должны проявить солидарность перед лицом глобальных вызовов, с которыми сталкивается человечество в начале третьего тысячелетия.
Survivors are still among us who can testify to the incalculable destruction caused by the two world wars, and despite the birth of the United Nations - a positive achievement for mankind - true peace based on justice still remains a scarcity. Среди нас еще есть люди, которые могут свидетельствовать о неисчислимых разрушениях, вызванных двумя мировыми войнами, и, несмотря на рождение Организации Объединенных Наций - позитивное достижение человечества, - состояние подлинного мира, основанного на справедливости, все еще остается редким явлением.
How are we to understand mankind's persistence in atrocities of untold cruelty which one compels one's peers to undergo? Чем объяснить упорное продолжение совершения человечеством неописуемых жестокостей, на которые люди обрекают своих собратьев?
All peoples and individuals have the right to live in a sustainable and safe environment as a foundation for peace and for the survival of mankind. З. Все народы и люди имеют право жить в условиях устойчивой и безопасной окружающей среды как основы для мира и выживания человечества.
Men of colour, in victory, the only colour is the colour of mankind! Люди цвета, с победой, единственный цвет цвет человечества!
Such people were touched, he said, by the new forces moving in the world to help mankind to survive the coming crisis. Эти люди уже были затронуты, говорил он, новыми силами, которые движутся в мире, чтобы помочь выжить в грядущем кризисе.»
I hear what mankind whispers in secret and I see what it believes no one can see Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
I think there's a belief that it's just impossible, that you cannot quantify the doings of mankind, that you cannot measure history. Возможно, люди думают, что это невозможно - невозможно подсчитать деяния человечества или измерить историю.
And all sensible people also know that the antidote to those ills is to be found in the permanent values common to all of mankind's great civilizations, the values that should guide the effective effort of the international community to overcome those acute evils. И все здравомыслящие люди также знают о том, что противоядие перед лицом этих порочных явлений следует искать среди непреходящих ценностей, присущих всем великим цивилизациям человечества, ценностей, которыми международное сообщество должно руководствоваться в процессе эффективных усилий, направленных на преодоление этих острых бедствий.
He explained that humans have risen and fallen several times upon the planet, and have again reached the stage where they are ignoring the natural laws to the detriment of the earth and mankind. Он пояснил, что люди неоднократно появлялись и погибали на планете и что они вновь достигли той стадии, на которой они игнорируют законы природы в ущерб земле и человечеству.
The youth always personified the future of mankind at the same time, trying to accept participation in life of a society, young people, on the one hand, as soon as possible try to be entered in the existing order, to socialize. Молодежь всегда олицетворяла будущее человечества вместе с тем, стараясь принимать полнокровное участие в жизни общества, молодые люди, с одной стороны, стараются как можно быстрее вписаться в существующий порядок, социализироваться.
The active participation of all States in the implementation of the Millennium Declaration will ensure a better future for mankind, a future in which all human beings will be free from fear, hatred, poverty and war. Активное участие всех государств в выполнении Декларации тысячелетия обеспечит лучшее будущее для человечества - будущее, в котором все люди будут свободны от страха, ненависти, нищеты и войн.
It is, rather, the concern of each and every individual in our societies, all non-governmental organizations, all thinkers and writers, and all who are truly concerned about the future of mankind. Об этом скорее должны беспокоиться все люди в наших странах, все неправительственные организации, все мыслители и писатели, а также все те, кому не безразлично будущее человечества.
Mankind has harnessed the power of the sun walked on the moon and turned arid deserts green. Человечество покорило силу солнца люди полетели на луну и превратили в зеленые сады бесплодные пустыни.