That should deter me from any malfeasance. |
И этот факт должен удерживать меня от совершения неправомерных действий. |
Finally, the Office of Internal Oversight Services offered recommendations in respect of procedures by which complaints of malfeasance are accepted, administratively processed and reviewed in substance. |
И, наконец, Управление служб внутреннего надзора предложило рекомендации, касающиеся процедур, на основе которых принимаются, обрабатываются в административном порядке и рассматриваются по существу жалобы в отношении неправомерных действий. |
(b) Restrictions imposed on the executive branch of the Government to minimize malfeasance and abuse of power; |
Ь) ограничение, наложенное на исполнительную ветвь власти с целью сведения к минимуму неправомерных действий и превышения полномочий; |
In accordance with paragraph 65 of the CDM modalities and procedures, a review shall be limited to issues of fraud, malfeasance or incompetence of the designated operational entities and a request for review shall, therefore, be specific in this regard. |
В соответствии с пунктом 65 условий и процедур для МЧР пересмотр ограничивается вопросами подлога, неправомерных действий или некомпетентности назначенных оперативных органов, и поэтому в просьбе о проведении пересмотра должна содержаться конкретная информация на этот счет. |
Requests for reviews shall be limited to issues [associated with the verification and certification of CERs including issues] of fraud, malfeasance or incompetence of the designated operational entities; |
а) просьбы о пересмотре ограничиваются вопросами [, связанными с проверкой и сертификацией ССВ, включая вопросы] мошенничества, неправомерных действий или некомпетентности соответствующих назначенных оперативных органов; |
(Note: Some Parties have suggested that issues of fraud, malfeasance or incompetence of independent entities that come to light at this stage may need to be addressed.) |
(Примечание: Ряд Сторон внесли предложение о возможной необходимости обсуждения вопросов, связанных со случаями обмана, неправомерных действий или некомпетентности независимых органов, выявленных на данном этапе.) |
The scope of the review relating to issues of fraud, malfeasance or incompetence of the DOE, based on the consideration in the request for a review; |
а) сферы охвата пересмотра, касающегося вопросов подлога, неправомерных действий или некомпетентности НОО, на основе рассмотрения просьбы о проведении пересмотра; |
This is then usually coupled to the work programme of the internal auditor who serves as an important functionary in good governance and the prevention or detection of malfeasance. |
Как правило, такие мероприятия осуществляются в совокупности с программой работы внутреннего ревизора, выпол-няющего важную функцию в области надлежащего управления и предупреждения или выявления неправомерных действий. |
But these obvious signs of malfeasance were all too easily ignored when times were good and in the face of the current US administration's hostility towards regulation. |
Глядя на это сквозь призму враждебности сегодняшнего американского руководства по отношению к регулированию, кажется, что эти явные признаки неправомерных действий в хорошие времена игнорировались слишком легко. |
Accountability should be viewed not only from the perspective of possible malfeasance, but also from the perspective of competencies for programme performance. |
Подотчетность следует рассматривать не только с точки зрения предупреждения возможного совершения неправомерных действий, но и с точки зрения необходимых профессиональных качеств для достижения высоких показателей программной деятельности. |
But these obvious signs of malfeasance were all too easily ignored when times were good and in the face of the current US administration's hostility towards regulation. |
Глядя на это сквозь призму враждебности сегодняшнего американского руководства по отношению к регулированию, кажется, что эти явные признаки неправомерных действий в хорошие времена игнорировались слишком легко. |