Английский - русский
Перевод слова Malfeasance
Вариант перевода Должностных преступлений

Примеры в контексте "Malfeasance - Должностных преступлений"

Примеры: Malfeasance - Должностных преступлений
City Council and the district attorney no longer tolerate any malfeasance by NYPD officers. Городской совет и окружной прокурор больше не потерпят должностных преступлений, совершаемых офицерами полиции Нью-Йорка.
Although amendments to rules and regulations might be necessary, they were not sufficient to prevent malfeasance and misappropriations. Хотя поправки к правилам и положениям, возможно, необходимы, их недостаточно для предотвращения должностных преступлений и незаконного присвоения.
In any case, it is the expectation of my delegation that any such report will indicate a decrease in such malfeasance. В любом случае, моя делегация надеется, что любой такой доклад покажет снижение таких должностных преступлений.
The Office plays an important role in preventing and detecting fraud, waste, abuse, malfeasance and mismanagement. Управление играет важную роль в предупреждении и выявлении случаев мошенничества, нерационального использования ресурсов, злоупотреблений, должностных преступлений и некомпетентного руководства.
Similarly, some of the preconditions, such as elimination of malfeasance and corruption, reduction of bureaucratic regulations, openness of the economy and an effective State, apply equally to the encouragement of development assistance and of foreign direct investment. Точно так же некоторые из предварительных условий, такие, как ликвидация должностных преступлений и коррупции, сокращение бюрократического регулирования, обеспечение открытости экономики и создание эффективного государственного аппарата, в равной мере применяются к привлечению помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций.
According to this data, in 1998, 36 staff members were charged with malfeasance, in 1999, 20 and in 2000, 17. Согласно этим данным, в 1998 году 36 сотрудникам полиции было предъявлено обвинение в совершении должностных преступлений, в 1999 году - 20, а в 2000 году - 17.
The powers and sanctions of the ombudsmen allow, in extreme and very rare cases, an ombudsman to act as a special prosecutor and bring charges against an official for malfeasance. В крайних и весьма редких случаях омбудсмен в силу полномочий и права омбудсменов назначать санкции может действовать в качестве специального прокурора и предъявлять должностным лицам обвинения в совершении должностных преступлений.
(c) Provides, in line with its planned capacity for risk assessment, analyses and provides direction to manage the risk of fraud, waste of resources, malfeasance and abuse of authority in key sectors of the Organization; с) подготавливает, с учетом своих потенциальных возможностей по оценке риска, аналитические материалы и рекомендации относительно предотвращения случаев мошенничества, расточительного использования ресурсов, должностных преступлений и злоупотребления служебным положением в ключевых секторах Организации;
However, in committing such offences with the abuse or improper exercise of authority in cases provided for in legislation, they are liable both for offences against the individual and for malfeasance. Однако при совершении указанных преступлений со злоупотреблением либо превышением должностных полномочий в случаях, предусмотренных законом, они несут ответственность по совокупности преступлений против личности и должностных преступлений.
Dual criminality was considered a challenge, in particular with regard to the offences of false financial disclosure statements, malfeasance and illicit enrichment. В качестве одной из проблем упоминалось обоюдное признание соответствующего деяния преступлением, особенно в отношении преступлений представления ложных данных при раскрытии финансовой информации, должностных преступлений и незаконного обогащения.
One of Chávez's discredited predecessors was impeached on flimsy charges of malfeasance; Один из дискредитировавших себя предшественников Чавеза был подвергнут процедуре импичмента, после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений;
Any diversion of public resources into private pockets by malfeasance, misappropriation or conflict of interest directly reduces available resources for the achievement of development goals. Любой перевод государственных средств в личный карман в результате совершения должностных преступлений, незаконного присвоения или коллизии интересов непосредственно ведет к сокращению ресурсов, выделяемых на достижение целей в области развития.
OIOS investigators continued to play a key role in helping to identify and deter potential financial malfeasance in the implementation of peacekeeping mandates. Следователи УСВН продолжают играть ключевую роль, содействуя выявлению и предотвращению возможных должностных преступлений финансового характера в ходе выполнения мандатов миссий по поддержанию мира.
In the area of investigation the Division will investigate reports of alleged misconduct, malfeasance, deliberate mismanagement, abuses or violations of the United Nations regulations and pertinent administrative issuances. Что касается расследований, то Отдел будет проводить расследования по сообщениям о якобы имевших место случаях нарушений дисциплины, должностных проступков, преднамеренных должностных преступлений, злоупотреблений или нарушений правил Организации Объединенных Наций и соответствующих административных инструкций.
Activities during the biennium will consist of investigating reports of misconduct, malfeasance, deliberate mismanagement, abuses or violations of the United Nations regulations and pertinent administrative issuances, including non-compliance with internal control procedures. Деятельность в ходе двухгодичного периода будет включать подготовку докладов о расследованиях случаев нарушения дисциплины, должностных проступков, преднамеренных должностных преступлений, злоупотреблений или нарушений правил Организации Объединенных Наций и соответствующих административных инструкций, включая несоблюдение процедур внутреннего контроля.
The Division will investigate reported allegations of fraud, misconduct, mismanagement, waste of resources, abuse of authority, violations of regulations and rules of the United Nations and other malfeasance. Отдел будет расследовать сообщения о случаях мошенничества, совершения должностных преступлений, неправильного управления, расточительного использования ресурсов, злоупотребления служебным положением, нарушения положений и правил Организации Объединенных Наций и другие нарушения.