Look, I don't care about corporate malfeasance. |
Послушайте, меня не волнует должностное преступление. |
Misappropriation of funds, manipulation, malfeasance. |
Растрата, подделка документов, должностное преступление |
Presidents normally do have the authority to remove heads of independent agencies, but they must meet the statutory requirements for removal, such as demonstrating that the individual has committed malfeasance. |
Президенты обычно имеют полномочия для увольнения глав независимых агентств, но они должны соответствовать установленным требованиям для увольнения, например доказав что лицо совершило должностное преступление. |
Given your mother's priors. "malfeasance." |
Учитывая предыдущие случаи. "Должностное преступление". |
But if they're political, I'll not only take steps to have you disbarred... I'll also do my best to have you prosecuted for malfeasance in office. |
Но если она политическая, я не только предприму шаги, чтобы лишить вас звания адвоката... я также приложу все усилия, чтобы преследовать вас по суду за должностное преступление. |
He's had a chip on his shoulder ever since the Department of Justice investigated Miss Stone's malfeasance. |
Он зол с тех пор, как Минюст расследует должностное преступление мисс Стоун. |
Well, he said that in discovery, widespread malfeasance was found in the running of the foundation. |
Ну, он сказал, что было обнаружено масштабное должностное преступление в управлении фонда. |
Your Honour, whilst these is clearly an issue of potential malfeasance on the Attorney-General's part, Mr Greene has not produced a single shred of evidence that any such malfeasance took part in relation to this charge of conspiracy to murder. |
Ваша Честь, несмотря на явное должностное преступление со стороны Генерального прокурора, мистер Грин не предоставил никаких доказательств, что эти преступления как-то связаны с обвинением в сговоре с целью убийства. |