Английский - русский
Перевод слова Malaria
Вариант перевода Болезни

Примеры в контексте "Malaria - Болезни"

Примеры: Malaria - Болезни
A renewed effort to control malaria throughout the world and move towards its elimination in some countries is founded on the most recent generation of effective tools and methods for prevention and treatment. В основе активизировавшейся в последнее время деятельности по борьбе с малярией во всем мире и ее окончательной ликвидации в ряде стран лежит применение новейших эффективных средств и методов профилактики и лечения этой болезни.
We all live in a world where such deadly diseases as HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and, lately, SARS, to name a few, know no borders. Мы живем в мире, где такие смертельные болезни, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия, а в последнее время - и атипичная пневмония, не знают границ.
Malaria causes poverty, while poverty causes malaria - far more than other diseases. Малярия вызывает бедность, а бедность вызывает малярию - в значительно большей степени, чем другие болезни.
Investments in these efforts have already resulted in an accelerated decline in malaria burden and increased capacity to prevent the reintroduction of malaria into areas in which transmission has been interrupted. Инвестиции в эти усилия уже привели к тому, что распространение малярии сокращается ускоренными темпами, а потенциал по предотвращению новых вспышек малярии в тех районах, где распространение болезни было остановлено, растет.
In 41 malaria-endemic countries around the world - 32 of which are in Africa - an assessment of malaria trends can only be made using burden estimation methods that rely on a modelled relationship between malaria transmission, intervention coverage and case incidence or mortality. Оценить связанные с малярией тенденции в 41 стране, которые являются эндемичными по малярии во всем мире, включая 32 страны Африки, можно только на основе методов расчета бремени, которые опираются на моделирование взаимосвязи между передачей малярии, охватом населения лечебными мероприятиями и смертностью от этой болезни.
Coordination within the United Nations system was taking place and the General Assembly could play an important role in strengthening such cooperation and in ensuring the success of initiatives to control malaria. Координация в рамках системы налаживается, и Генеральная Ассамблея должна сыграть важную роль в ее укреплении и в успешной реализации инициатив, направленных на искоренение этой болезни.
By making drugs more readily available to all sectors, the duration of malaria disease could be reduced, and the current harmful use of monotherapies, which threaten to rapidly induce drug resistance to artemisinin, curtailed. Если во всех секторах лекарственные препараты станут более доступными, продолжительность болезни может быть сокращена, а распространенное в наше время использование вредных для здоровья монотерапий - которые могут быстро вызвать устойчивость на артемизинин - прекращено.
Some States that have implemented aggressive programmes of prevention and cure, in Africa and in other regions, have reported significant reductions in the burden created by malaria. Некоторые страны в Африке и других регионах, которые энергично осуществляли программы по профилактике и лечению малярии, сообщают о значительном уменьшении масштабов распространения этой болезни.
We recognize that HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases pose severe risks for the entire world and serious challenges to the achievement of development goals. Мы признаем, что ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные болезни порождают серьезные риски для всего мира и создают серьезные трудности в достижении целей в области развития.
With regard to pharmaceutical products, according to a study by the Pasteur Institute in France, researchers in areas where malaria is endemic have not been able to develop a viable remedy for all forms of the parasites that are responsible for the disease. Что касается фармацевтической продукции, то согласно исследованию, проведенному французским Институтом Пастера, ученым, работающим в тех районах, где заболеваемость малярией носит повальный характер, пока не удалось разработать надежного лекарства для всех видов паразитов, виновных в распространении болезни.
This has allowed the country to move speedily and demonstrably towards its goal of reducing malaria mortality and morbidity by 80 per cent by 2004. Благодаря этому Эритрея быстро добилась убедительных успехов в достижении цели сокращения заболеваемости малярией и смертности от этой болезни к 2004 году на 80 процентов.
Fatal diseases, such as malaria, syphilis and neonatal tetanus, were eliminated long ago and no cases of poliomyelitis have been reported among refugees since 1993. Смертельные болезни, такие, как малярия, сифилис и столбняк новорожденных, давно ликвидированы, а случаев заболевания беженцев полиомиелитом не отмечалось с 1993 года.
Causes of death for children under five include diseases that could be prevented through immunization such as tuberculosis and malaria, and communicable diseases including diarrhoea and acute respiratory infections. Причины смертности детей в возрасте до пяти лет включают болезни, поддающиеся профилактике с помощью вакцинации, такие, как туберкулез и малярия, и инфекционные болезни, в том числе диарею и острые респираторные инфекции.
Early diagnosis and effective treatment of the disease will shorten its duration and prevent the development of complications, thereby greatly reducing the majority of deaths from malaria. Раннее выявление и эффективное лечение болезни сократит ее продолжительность и предотвратит осложнения, в значительной степени уменьшив тем самым вероятность летального исхода для пациента.
At the same time, diseases such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS are responsible for nearly 4 million African deaths every year, and impede development in many countries. В то же время такие болезни, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД, ежегодно уносят жизни почти 4 миллионов африканцев и сдерживают развитие во многих странах.
Other major obstacles to OAU action include the proliferation of political and social conflicts that are ravaging Africa and the persistence of diseases such as AIDS and malaria, which expose populations to death on a massive scale. Другими препятствиями в деятельности ОАЕ являются опустошающие Африку политические и социальные конфликты и сохраняющиеся на континенте болезни, такие, как СПИД и малярия, которые приводят к массовой гибели населения.
Nevertheless, more than 800 million people do not get enough to eat and 1.2 billion live in abject poverty, suffering from illiteracy, unemployment, diseases and pandemics such as AIDS and malaria. Но в то же время более 800 млн. человек не получают достаточного питания и 1,2 млрд. человек живут в крайней нищете, и их удел - неграмотность, безработица, болезни и такие пандемии, как СПИД и малярия.
Diseases are rampant, including an AIDs epidemic that killed around 2 million people in Africa last year, and malaria, which took more than 1 million lives. Свирепствуют болезни, среди которых эпидемия СПИДа, убившего в Африке в прошлом году около 2 миллионов человек, и малярия, унесшая более одного миллиона жизней.
These three categories are not rigid: some diseases straddle two categories, e.g. malaria falls between types II and III. Границы этих трех категорий не являются неизменными: некоторые болезни могут входить в две категории: например, малярия подпадает под категорию II и категорию III.
This opens up another programming area that could beneficially address the so-called "diseases of the poor" such as malaria, tuberculosis, tetanous, elephantitis and other maladies that are prevelent in the tropics. Это открывает другую область программной деятельности, в которой можно было бы успешно бороться с так называемыми «болезнями бедных», такими, как малярия, туберкулез, столбняк, слоновая болезнь и другие болезни, распространенные в тропических районах.
I wish to congratulate the Secretary-General on his extensive report on the efforts made to contain and reverse the spread of the most murderous disease on the continent: malaria. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его обстоятельный доклад об усилиях, предпринимаемых в целях сдерживания распространения наиболее опасной и гибельной болезни на нашем континенте: малярии.
Many developing countries, including Zambia, that are adversely affected by the disease support all the efforts made by the international community to combat malaria, HIV/AIDS, tuberculosis and other infectious diseases. Многие развивающиеся страны, включая Замбию, население которой страдает от этой болезни, поддерживают все усилия, прилагаемые международным сообществом по борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями.
It is a threat to health, since a warmer world is one in which infectious diseases such as malaria and yellow fever will spread further and faster. Оно представляет собой угрозу здоровью людей, поскольку в условиях глобального потепления будут более широко и быстрее распространяться инфекционные болезни, такие, как малярия и желтая лихорадка.
Also, a basic concern affecting the lives of the poorest families is public health (especially the three diseases: HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as well as others such as measles and diarrhoea). Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает состояние здоровья наибеднейших семей (им угрожают прежде всего три заболевания: ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, а также другие болезни, такие, как корь и диарея).
The key health challenges that the country faces include an HIV/AIDS epidemic, tuberculosis, malaria, emerging non-communicable diseases, maternal and child health and environmental health. К ключевым проблемам в области здравоохранения, с которыми сталкивается страна, относятся эпидемия ВИЧ/СПИДа, туберкулез, малярия, новые неинфекционные заболевания, охрана материнства и детства и болезни, порождаемые окружающей средой.