He was a part of a group of progressive intellectuals, united around the Lviv newspaper Dziennik Literacki ("The literary magazine") which continued the traditions of revolutionary romanticism. |
Входил в группу прогрессивной интеллигенции, объединившейся вокруг львовской газеты «Dziennik Literacki» («Литературный журнал»); продолжатель традиций революционных романтиков. |
The highest rate was in the Lviv province mines, with 2.6, and the lowest in the Pavlohrad mine Pavlogradugol, with 0.58. |
Наивысший показатель на шахтах Львовской области - 2,6; самый низкий в ОАО "Павлоградуголь" - 0,58. |
Ukrainian forces numbered around 10,000 men, including a 4,000 strong unit from the area of Lviv and 5,000 drafted local peasants, armed with axes and scythes... |
Украинские повстанцы насчитывали около 10000 человек, в том числе 4000 человек из Львовской области и 5000 местных крестьян, вооруженных топорами и косами... |
Following up on communications received, the Special Rapporteur examined in more detail the issue of the illicit import of toxic wastes into Ukraine, with a particular focus on two cases - acid tars in the Lviv region and "premix" in Zakarpatska. |
В порядке принятия последующих мер в связи с полученными Специальным докладчиком сообщениями он более подробно изучил проблему незаконного импорта токсичных отходов на Украину, уделив особое внимание двум случаям - кислые гудроны в Львовской области и "премикс" в Закарпатье. |
3.6 The author further contends that the Supreme Court of Ukraine upheld the sentence of the Appellate Court of Lviv Region, in violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
3.6 Далее автор заявляет, что Верховный суд Украины подтвердил приговор Апелляционного суда Львовской области в нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта. |
The publication in December 1957 of a resolution adopted in October of that year by the deans of the Lviv Eparchy during a conference held at the Pochaiv Monastery, quashed these aspirations. |
Опубликованная в декабре 1957 резолюция, принятая на конференции деканов Львовской епархии, которая состоялась в Почаевской лавре в октябре, разбила эти надежды. |
By the end of the month, this number had increased to 230 churches on the territory of the Lviv and Ternopil eparchies, and to 140 on the territory of the Ivano-Frankivsk eparchy. |
К концу месяца это число выросло до 230 на территории Львовской и Тернопольской епархий и 140 - на территории Ивано-Франковской епархии. |
The first Memorandum on Cooperation was signed December 14, 2006, between the Lviv City Children's Clinical Hospital and Krannkenhaus Barmherzigen Bruder Eisenstadt Hospital (Eisenstadt, Austria). |
Первый Меморандум о сотрудничестве был подписан 14 декабря 2006 года - между Львовской городской детской больницей и больницей Krannkenhaus Barmherzigen Bruder Eisenstadt (земля Aйзенштадт, Австрия). |
In the Lviv and Sumy provinces, ten local authorities, with UNICEF support, have set up children's advisory groups, a measure enabling children to influence all local government decisions relating to children and young persons. |
Во Львовской и Сумской областях десять местных администраций при поддержке ЮНИСЕФ создали детские совещательные группы, что позволяет детям влиять на все решения, которые принимают местные органы самоуправления относительно детей и молодежи. |
On 16 July 2007, 17 wagons, 15 of which were carrying yellow phosphorus under water (UN No. 1381), were derailed from the Lviv railway line in Ukraine while en route from Kazakhstan to Western Europe. |
16 июля 2007 года в Украине на Львовской железной дороге произошел сход с рельс 17 вагонов, среди которых 15 вагонов были загружены Фосфором желтым под слоем воды (номер ООН 1381), следовавших из Казахстана в Западную Европу. |
He met with several representatives of the Government and other authorities, in particular the Deputy Minister of the Environment, the Deputy Prosecutor General, the Governor of Lviv Oblast, and the Deputy Head of the Regional Administration of Zakarpatska. |
Он встретился с рядом представителей правительства и других органов власти, в частности с заместителем министра окружающей природной среды, заместителем Генерального прокурора, губернатором Львовской области и заместителем главы региональной администрации Закарпатья. |
All of them are part of Lviv Railways. |
Является частью Львовской железной дороги. |
The text of the Lviv Chronicle was discovered in the beginning of 19th century by the Western Ukrainian Russophile historian Denis Zubrytsky. |
Текст Львовской летописи обнаружил в начале XIX ст. галицко-русский историк Денис Зубрицкий. |
Their powerful modern plants located in three regions: Lviv, Khmelnitskyy, and Kharkiv. |
Ихние мощные современные заводы размещены в трех областях: Львовской, Хмельницкой и Харьковской. |
Higher Forestry School was joined with the Agrarian Academy and Agrarian-Forestry Faculty of Lviv Polytechnic University was established. |
Высшую лесную школу было объединено с земледельческой академией и создан полеводческо-лесной факультет Львовской политехники. |
A monument to a Soviet soldier was removed in a city of Stri in the Lviv oblast. |
22 февраля 2014 г. в городе Стрый Львовской области демонтирован памятник советскому солдату. |
Since 1982 has been teaching at the Textile Department of the Lviv State Institute of Applied and Decorative Art (now National Academy of Arts). |
С 1982 года преподает в Львовской Национальной академии искусств на кафедре художественного текстиля. |
A stable work is organized in more than one hundred settlements in the districts of the Volhyn, Rivne, Lviv and Zakarpatska Regions. |
Организованна стабильная работа в свыше ст а населенных пунктов в районах Волынской, Ровенской, Львовской и Закарпатской областей. |
January 23, 2014. Lviv, Ternopil and Rivne Regional State Administrations were violently taken over by AUU Svoboda forces. |
23 января 2014 г. осуществлен силовой захват Львовской, Тернопольской и Ровенской ОГА (силами ВО «Свобода»). |
On May 12, 2000 two Ukrainian raions of Lviv Oblast Sokal and Zhovkva that are bordering Poland were admitted as new members of the region. |
12 мая 2000 украинские районы Львовской области, граничащие с Польшей - Сокальский и Жовковский - были допущены в качестве членов еврорегиона. |
The greatest victory is the first prize at Ukrainian television festival "Melody-96". The final part was held in Lviv Opera House at Christmas in 1996. |
Самая большая победа - первая премия на всеукраинском телевизионном фестивале «Мелодия-96», финал которого прошел на Рождество 1996 года в Львовской опере. |
The tariff plan is on offer for users in Lviv, Khmelnytsky, Chernivtsi, Ternopil, Ivano-Frankivsk, Rivne, Volyn, Zakarpatia, Odesa, Mykolayv regions. |
Тариф действует для абонентов Львовской, Хмельницкой, Черновецкой, Тернопольской, Ивано-Франковской, Ровенской, Волынской, Закарпатской, Одесской и Николаевской областей. |
Yuri Velykanovych was born in a family of teachers Emilia and Dnytro Velykanovych in the village of Ilnyk (Austria-Hungary, nowadays Turka Raion, Lviv Oblast, Ukraine) where he graduated from school. |
Юрий Великанович родился в семье учителей Эмилии и Дмитрия Великановичей в селе Ильник (Австро-Венгрия, ныне Турковский район Львовской обл Украины), там же окончил начальную школу. |
In Donetsk, Luhansk and Lviv provinces, the law enforcement agencies are cooperating with rector's offices and faculty dean's offices at higher education establishments that have foreign nationals among their students, as well as with student association representatives. |
В Донецкой, Луганской и Львовской областях налажено взаимодействие правоохранительных органов с ректоратами вузов и деканатами факультетов, где учатся иностранные студенты, а также с председателями студенческих землячеств. |
One case which was communicated to the Special Rapporteur was that of a rail station in the Lviv region where lead is transferred from one freight car to another on its way to Central Asia. |
Специальному докладчику поступило сообщение о том, что на одной из станций в Львовской области свинец, следующий в Центральную Азию, перегружается из одного товарного вагона в другой. |