Almost all inhabitants of Lviv were involved in its production. |
В съемках были задействованы почти все жители Львова. |
Lviv met then, amazed by the change that occurred in him. |
Встречавшие тогда Львова, поражались происшедшей в нём переменой. |
The mass arrests and executions began immediately after the takeover of Lviv. |
Массовые аресты и расстрелы начались сразу после оккупации Львова. |
He had previous experience as a director of universities of Lviv and Krakow. |
Имел опыт директорства в университетах Львова и Кракова. |
This was reported at the conference by the mayor of Lviv Andrey Sadovyj. |
Об этом сообщил на пресс-конференции журналистам мэр Львова Андрей Садовый. |
Traditionally the best jazz performers of the United States, Europe and Ukraine performed at the three stages in the center of Lviv. |
Традиционно на трех сценах в центре Львова выступили лучшие джазовые исполнители США, Европы и Украины. |
For the first few years, the new team did not achieve anything significant in Polish soccer, lagging far behind top teams from Lviv. |
За первые несколько лет новая команда не добилась ничего существенного в польском футболе, отставая далеко позади команд из Львова. |
In October 2013, successfully conducted touring Children's Ballet Theatre of Lviv in Slovenia. |
В октябре 2013 года состоялись первые гастроли Детского театра балета Львова в Словению. |
In 1812, the project of creation of a department and professional studios at Lviv University was submitted for consideration. |
В 1812 г. был вынесен на рассмотрение проект создания кафедры и профессиональных студий в университете Львова. |
The band several times changed its members and location - moved from Lviv to Poltava, and now is based in Kiev. |
Группа несколько раз меняла состав и своё местопребывание - переместившись из Львова в Полтаву, а сейчас базируется в г. Киев. |
This is a perfect place where guests can relax in Lviv Leopolis hotel after a hard day in the home atmosphere. |
Это замечательное место, где гости Львова могут отдохнуть в отеле Леополис, после тяжелого дня в домашней атмосфере. |
The apartment is located in the center of Lviv (corner Ave. Shevchenko - Str. |
Квартира находится в самом центре Львова (угол пр. Шевченко и ул. |
The apartment is located in the heart of Lviv (5 min. |
Квартира находится в самом центре города Львова (5хв. |
The hotel is located in one of elite districts of Lviv, near 2 parks. |
Отель находится в одном из самых элитных районов Львова, около двух парков. |
We'll meet you at the airport or at the railway station and will facilitate your travel from Lviv to Truskavets offering you professional drivers services. |
Мы встретим Вас в аэропорту или на железнодорожном вокзале и облегчим Ваше путешествие из Львова до Трускавца, предложив Вам услуги профессионального водителя. |
On May 3, 1985, on his way back from Tallinn, Alexander Aksinin died in a plane crash near Zolochiv, close to Lviv. |
З мая 1985 года, возвращаясь из Таллинна, Александр Аксинин погиб в авиакатастрофе над Золочевым, недалеко от Львова. |
Three bicycle parking lots appeared at the heart of Lviv city, on the corner of Copernicus Street and the Liberty Avenue. |
В центре Львова на углу улицы Коперника и проспекта Свободы появились велостоянки. |
Further service of Archimandrite Dositheus, in connection with the offensive of the Red Army, took place in the parishes of Lviv and of Krynitsa. |
Дальнейшее служение архимандрита Досифея, в связи с наступлением Красной Армии, проходило в приходах Львова и города Криницы. |
This time, Ruslana invited friends, stars of the Ukrainian variety art, to celebrate Christmas in the picturesque snow-bound Carpathians and at a real carnival in the center of the ancient Lviv. |
На этот раз Руслана пригласила друзей, звезд украинской эстрады, отпраздновать Рождество в живописных заснеженных Карпатах и на настоящем карнавале в центре древнего Львова. |
In June 2010 the criminal case was started against Vasyl Kuybida (the minister of regional development and construction in Tymoshenko's government in 2007-2010; the Mayor of Lviv in 1994-2002; a doctor of sciences in the field of state administration). |
В июне 2010 года возбуждено уголовное дело против Василия Куйбиды (министр регионального развития и строительства в правительстве Тимошенко в 2007-2010; городской голова Львова в 1994-2002; доктор наук государственного управления). |
Goal 5: Improve maternal health: two mammography machines were purchased to service the areas of Lviv and Kherson, Ukraine, and educational material was published on early cancer detection. |
Цель 5: Охрана материнского здоровья: для медицинских центров Львова и Херсона, Украина, закуплены две маммографические установки и опубликованы учебные материалы по ранней диагностике рака. |
And I'm proud of that boy from Donetsk and girl from Lviv who got married on the Maidan, despite having come to Kyiv with completely different political views... |
И еще, я горжусь тем парнем из Донецка и девушкой из Львова, которые поженились на Майдане, несмотря на то, что приехали в Киев с совершенно разными политическими взглядами. |
We have created the best facilities in the heart of medieval Lviv for the needs of both business travellers and those who wish to just rest and relax. |
У нас созданы самые лучшие условия как для деловых людей, так и для тех, кто желает отдохнуть от забот в самом сердце средневекового Львова. |
According to Nikita Sokolov, we will never know whether the Lviv demarche that followed at the end of August was a result of mental clouding or a cunningly conceived and masterly revenge, but its consequences were catastrophic. |
По словам Никиты Соколова, мы никогда не узнаем, был ли последовавший в конце августа демарш Львова следствием помутнения рассудка или коварно задуманной и виртуозно исполненной местью, но последствия его оказались катастрофическими. |
In 2002, upon our Organization's invitation, the President of the Ukrainian Women's League of Lviv (Ukraine) attended the 46th CSW and found the themes of the Commission of great relevance to the work of women's organizations in Ukraine. |
В 2002 году по приглашению нашей организации Председатель Лиги украинских женщин Львова (Украина) приняла участие в сорок шестой сессии КПЖ и отметила, что рассматриваемые Комиссией вопросы имеют большое значение для работы женских организаций в Украине. |