| Since now your favorite site Apartment rent in Lviv will live by your rules! | Отныне твой любимый сайт аренда квартир во Львове будет жить по твоим правилам! |
| An experiment has been under way since 2001 in Lviv, Dnipropetrovsk, and four districts of Zhytomyr province to forestall domestic violence; besides the militia, representatives of voluntary organizations and local authorities are involved. | С 2001 года во Львове, Днепропетровске и четырех районах Житомирской области начался эксперимент по профилактике домашнего насилия, в который, кроме милиции, включились как представители общественных организаций, так и органов местной власти. |
| At first they wanted to establish Veterinary school in Lviv like in Vienna but founded only the fifth university chair, the chair of veterinary medicine at the Medical Faculty of the University. | Сначала во Львове планировалось открыть самостоятельную ветеринарной школу вроде школы в Вене, но ограничились открытием пять кафедр, среди них - кафедры ветеринарии на медицинском факультете университета. |
| We are pleased to announce that the contract regarding the establishing of the JTS Branch Office in Lviv was signed on 22 July 2010. | Мы рады сообщить о том, что 22 июля 2010 года подписано договор об открытии Информационного пункта во Львове. |
| Long rent in Lviv, excursions - everything is for you! | Долгосрочная аренда во Львове, экскурсии по Львову - все это для Вас дорогие гости Львова! |
| With the hotel located in the upper floors of a beautiful panorama of the city of Lviv. | Из окон отеля расположенных в верхних этажах здания открывается прекрасная панорама на город Львов. |
| The German invasion forced the Polish command in September 1939 to evacuate from Ravich to Lviv the Cadet Corps No. 3. | Нападение Германии вынудило польское командование в сентябре 1939 года эвакуировать из Равича во Львов Корпус кадетов Nº 3. |
| We invite to cooperation companies who use the services of hotels, apartments, hostels, who sends workers to the city of Lviv, or guests here. | Приглашаем к сотрудничеству предприятия пользующихся услугами гостиниц, квартир, хостелов, кто отправляет работников в город Львов, или принимает гостей здесь. |
| Lviv - Vadul - Siret (Vikshani) | Львов - Вадул - Сирет (Викшани) |
| In addition, a number of mostly German-speaking enclaves in eastern Transylvania, the Banat and other parts of Hungary, southern Slovenia, large cities (such as Prague, Budapest, Lviv, and others) and elsewhere were to have autonomy within the respective territory. | Кроме того, ряду этнических анклавов (в основном немецких) в восточной Трансильвании, Банате и других частях Венгрии, южной Словении, крупных городах (таких как Прага, Будапешт, Львов и др.) предоставлялась автономия в рамках их территорий. |
| The apartment is located in the center of Lviv (corner Ave. Shevchenko - Str. | Квартира находится в самом центре Львова (угол пр. Шевченко и ул. |
| After the breakup of the Soviet Union and the formation of an independent Ukraine, there was a rebirth of Plast in Ukraine and the fraternity "Lisovi Chorty" reestablished in the cities of Lviv, Kiev, Ivano-Frankivsk, as well as others. | После восстановления независимости Украины и деятельности Пласта, восстановливается и деятельность «Лесных Чертей», к которым примкнули пластуны со Львова, Киева, Ивано-Франковска и других городов. |
| In this building in Lviv was the first public casino city. | В этом доме во Львове было открыто первое общественное казино Львова. |
| Also, a cultural ecumenical festival will be held on various Lviv spots, featuring performances, competitions, concerts, etc. | Также в разных местах Львова проходит культурный экуменический фестиваль, в рамках которого проходят спектакли, конкурсы, концерты и т.п. |
| The Lviv city chairman Andrey Sadoviy, the head of Lviv regional state administration Mykola Kmit' and the general director of «Azovinteks» Olexander Taruta will take part in the ceremony of burring of the symbolic capsule. | Участие в торжественном закладывании капсулы примут городской председатель Львова Андрей Садовий, глава Львовской облгосадминистрации Николай Кмить и генеральный директор «Азовинтекс» Александр Тарута. |
| Tourists will learn about Lviv mysticism from ancient times to present day. | Экскурсанты узнают о львовской мистике от древнейших времен до наших дней. |
| In 1980-1982 he was an aid man at the ambulance station in Lviv City Hospital. | В 1980-1982 гг. был санитаром станции скорой помощи Львовской городской клинической больницы. |
| Over the course of 2005, a further five centres were opened, in Zhytomyr, Lviv, Chernivsti and Volhynia provinces and in the Autonomous Republic of Crimea. | На протяжении 2005 года были открыты еще 5 центров в Житомирской, Львовской, Черновицкой, Волынской областях и в Автономной Республике Крым. |
| Higher Forestry School was joined with the Agrarian Academy and Agrarian-Forestry Faculty of Lviv Polytechnic University was established. | Высшую лесную школу было объединено с земледельческой академией и создан полеводческо-лесной факультет Львовской политехники. |
| With active participation of Kiwanis member Franz Renhofer, a three-power treaty was signed between Lviv City Children's Hospital, Barmherziger Brüder Hospital, and Ukraine 3000 International Charitable Foundation. | При активном участии члена Клуба «Киванис» Франца Ренгофера был подписан трехсторонний Меморандум о сотрудничестве между Львовской детской городской больницей, больницей «Barmherziger Bruder» и Международным благотворительным фондом «Украина 3000». |
| Several regional and international structures, including those which supported the Lviv Forum, are available to support this work. | Несколько региональных и международных структур, в том числе тех, которые содействовали проведению Львовского форума, могут оказать поддержку этой работе. |
| I'm a graduate of the University of Lviv. | Я выпускник Львовского университета. |
| The first chemical analysis of mineral water was published by a professor of the Lviv University W.Radziszewski in 1881. | Первый химический анализ рассола источника Nº 1 опубликовано профессором Львовского университета В. Радзишевским в 1881 году. |
| Until 1981 he worked as a teacher in the middle school #1 in Sokal, Lviv oblast, and after that he took the position of the assistant professor at the Russian literature department in Lviv University. | До 1981 года работал учителем в СШ Nº 1 г. Сокаль Львовской области, после чего перешел на должность ассистента кафедры русской литературы Львовского университета. |
| June 12 and 13, Lviv Oblast Rada will host the Ukrainian Cooperative Movement Academic conference. | 12 и 13 июня во Львовском Национальном университете имени Ивана Франко, Украинском Католическом Университете и в помещении Львовского областного совета проходит Международная академическая конференция, посвященная теме украинского кооперативного движения. |
| There is hereabout located main Postoffice and Lviv national university named aftet Ivan Franko. | Поблизости расположены главная почта и Львовский национальный университет им. ш.Франка. |
| Brought Ïååìèëÿíñüêó off gymnasia and in 1907 y. treated to Viennese university, afterwards translated to Lviv. | Закончил Перемишлянськую гимназию и в 1907 г. поступил к Венскому университету, со временем перевелся в Львовский. |
| The Lviv Forum was an exciting platform to further clarify the concept of a green economy, how forests can contribute to it and whether it can be made operational in the countries of the region. | Львовский форум был замечательной площадкой для дальнейшего прояснения концепции «зеленой» экономики, определения роли лесов в ней и возможности ее осуществления в странах региона. |
| International Lviv Autumn Art Salon «High Castle - 2008», Palace of Fine Arts, Lviv (Ukraine). | Международный художественный Львовский Осенний салон «Высокий Замок - 2008», Дворец Искусств, г. Львов. |
| 1994 - graduated from Lviv State University of Life Safety with honor (earlier - Lviv fire-technical school of MIA of Ukraine). | 1994 - закончил с отличием Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности (ранее - Львовское пожарно-техническое училище МВД Украины). |
| The Lviv alternative group ANNA has prepared another bomb for its fans. | Львовская альтернативная группа АННА подготовила очередную бомбу для своих фанов. |
| On December 12, 1922 the Academy received a new name - Lviv Academy of Veterinary Medicine that lasted till autumn 1939. | 12 декабря 1922 академия получила новое название - Львовская академия ветеринарной медицины, просуществовавшая до осени 1939 года. |
| In Chernihiv, Dnipropetrovsk, Ivano-Frankivsk, Kirovohrad, Luhansk, Lviv and Rivne provinces, Internet resources, television channels and media publications are constantly monitored for problem content touching on ethnic relations. | В 7 областях на постоянной основе был обеспечен мониторинг интернет-ресурсов, телеканалов и печатных средств массовой информации относительно наличия проблемных материалов в сфере межнациональных отношений (Днепропетровская, Ивано-Франковская, Кировоградская, Луганская, Львовская, Ровенская, Черниговская области). |
| In 1959, Oleg Minko enrolled into the Department of artistic weaving at the Lviv State Institute of Applied and Decorative Arts (now Lviv National Academy of Arts). | В 1959 году Минько поступил во Львовский государственный институт прикладного и декоративного искусства на отдел художественного ткачества (сейчас Львовская национальная академия искусств). |
| Lviv National Art Gallery, Lviv, Ukraine 2013 Poetics of the Absurd, Gallery la Brique, Frankfurt, Germany 2012 Metagraphics: Alexander Aksinin. | Львовская галерея искусств, Львов, Украина 2013 Поэтика Абсурда, Галерея la Brique, Франкфурт-на-Майне, Германия 2012 Metagraphics: Александр Аксинин. |
| Previously, in May 1936, the progressive intelligentsia of the region condemned fascism and expressed general support for Republican Spain at the Lviv Anti-Fascist Congress. | Ранее в мая 1936 прогрессивная интеллигенция края осудила фашизм и выразила всестороннюю поддержку Республиканской Испании на Львовском антифашистском конгрессе. |
| Most of the time during the Lviv Forum was devoted to detailed and lively group work at the regional level. | Большая часть времени на Львовском форуме была посвящена подробному и активному обсуждению в группах на региональном уровне. |
| The Lviv Forum's Vision and Messages for Action | Видение и послания в отношении будущих действий, принятые на Львовском форуме |
| The Lviv Forum discussed the opportunities and challenges of the region to realize the full potential of forests, and developed the following vision. | На Львовском форуме обсуждались возможности и задачи, существующие в регионе в области реализации полного потенциала лесов, и было разработано следующее видение. |
| Myron Onufrijevych was great at mathematics history, especially ancient, read the lectures courses from mathematics history in Lviv university, printed a little of labour history of exact sciences. | Мирон Онуфриевич был большим знатоком истории математики, в особенности античной, читал курсы лекций из истории математики в Львовском университете, напечатал несколько работ из истории точных наук. |
| This programme covers Kyiv, Lviv, Volyn and Donetsk provinces and the Crimean Autonomous Republic. | Программа охватывает Киев, Львовскую, Волынскую, Донецкую области и Автономную Республику Крым. |
| The railways are split into six territorial railway companies: Donetsk, Lviv, Odesa, Southern, South-Western and Near-Dnipro. | Железнодорожная сеть страны разделена на шесть дорог (магистралей): Донецкую, Львовскую, Одесскую, Южную, Юго-Западную и Приднепровскую. |
| Graduated from Ternopil S. Krushelnycka music school (1973), Lviv state conservatoire (1980; today National Musical Academy) with the specialization - musicology, symphonic bandmaster. | С.Крушельницкой (1973), Львовскую государственную консерваторію (1980) по специальностям музыковедение и симфоническое дирижирование. |
| After the annexation of Western Ukraine to the USSR in 1939, Lviv Art Gallery was enriched with nationalised private collections containing plenty of wonderful works by Western Europeans. | После присоединения к Украине западноукраинских земель в 1939 году в Львовскую картинную галерею влились национализированные частные коллекции, в составе которых было немало первоклассных работ западноевропейских живописцев. |
| The Special Rapporteur first examined the import of some 20,000 tons of acid tars (neutralized residual tars) from Hungary to the Lviv region between 2002 and 2004. | Специальный докладчик сначала изучил информацию о ввозе в период 20022004 годов приблизительно 20000 т кислых гудронов (нейтрализированные продукты переработки нефти) из Венгрии в Львовскую область. |
| This novel attracted the attention of Lviv writers and publishers, and for the future writer, it was the beginning of his literary career. | Публикация дневника Яна Бжозы обратила на себя внимание львовских литераторов и издателей и стала для будущего писателя началом его литературной карьеры. |
| November 21, 2010 in a match against FC Karpaty Lviv (0:0) Junior after a collision with goalkeeper Vitaliy Rudenko guests received a serious injury, he carried off the field on a stretcher and taken to the ambulance to the hospital. | 21 ноября 2010 года в матче против львовских «Карпат» (0:0) Жуниор после столкновения с вратарём гостей Виталием Руденко получил тяжёлую травму, его вынесли с поля на носилках и отвезли в машине скорой помощи в больницу. |
| My thoughts are stuck in the web of the streets of Lviv. | Мои мысли липнут к паутине львовских улиц. |
| The hotel recreation complex "Uzlissya" offers its guests unforgettable vacation in picturesque nooks of "Lviv Carpathians". | Отельно-развлекательный комплекс «Узлисся» предлагает своим гостям незабываемый отдых в живописных уголках «Львовских Карпат». |
| To 1939 y. Zaryc'kyj printed for about 20 scientific labour in Lviv and foreign editions and in this period formed as a serious mathematician with philosophy gradient. | До 1939 г. Зарицкий напечатал около 20 научных работ в львовских и иностранных изданиях и в этот период сформировался как серьезный математик с философским уклоном. |
| "Wine Tour" will tell you about interesting events and facts related to Lviv winemaking. | «Винный тур» расскажет Вам об интересных событиях и фактах, связанных с львовским виноделием. |
| On 22 May 1635 Torosowicz made a new confession of faith to the Pope Urban VIII in Rome, and was named Metropolitan of Lviv, with jurisdiction over all Armenians from Poland, Moldova and Wallachia. | В 1635 году M. Торосович ещё раз составил католическое исповедание веры перед папой Урбаном VIII в Риме и был провозглашен архиепископом - митрополитом львовским юрисдикции над армянами Польши, Молдавии и Валахии. |
| Programs continued to be broadcasted, apart from Dovira network, also by the Lviv Oblast Radio and a couple of local radio stations (the Sumy Oblast Radio, Dzvony Radio in Ivano-Frankivsk, and Caritas-Edehem Radio in Chervonohrad). | Программы продолжают транслироваться, кроме сети Радио «Довіра», еще Львовским областным радио и несколькими местными радиостанциями (Сумским областным радио, Радио «Дзвони» в Ивано-Франковске, Радио «Карітас-Едегем» в Червонограде). |
| In autumn 1939 Lviv Academy of Veterinary Medicine turned into Lviv Veterinary Institute. | Осенью 1939 года Львовская академия ветеринарной медицины стала Львовским ветеринарным институтом. |
| In 1947 the school moved to Lviv and became the Lviv military-political school (for some time, it was named after M.O.Shchors), occupying the territory of the cadet corps. | В 1947 году училище передислоцировалось во Львов и становится Львовским военно-политическим училищем (некоторое время носило имя Николая Щорса), занимая территорию кадетского корпуса. |
| In 1962 Lviv military-political school was transformed into a higher one. | В 1962 году Львовское военно-политическое училище преобразовано в высшее. |
| He drew the attention of the Task Force to the Lviv statement signed by chief justices and senior judges from supreme and constitutional courts in 11 EECCA countries | Он обратил внимание Целевой группы на Львовское заявление, подписанное верховными судьями и старшими судьями верховных и конституционных судов 11 стран ВЕКЦА. |
| In 1999 Lviv State Television produced the film Poetic Theatre of Victoria Kovalchuk directed by Evgenij Bondarenko. | В 1999 году Львовское телевидение сняло фильм «Поэтический театр Виктории Ковальчук» (режиссёр Е. Г. Бондаренко). |
| After its disbandment, the Lviv Infantry School of the Red Army was stationed there, which was moved to Ostroh a year later. | После его расформирования здесь расположилось Львовское пехотное училище Красной Армии, которое через год было передислоцировано в г. Острог. |
| 1994 - graduated from Lviv State University of Life Safety with honor (earlier - Lviv fire-technical school of MIA of Ukraine). | 1994 - закончил с отличием Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности (ранее - Львовское пожарно-техническое училище МВД Украины). |
| Once one of the villages surrounding the city, already mentioned in the XVI century, the Lviv outskirts. | Одна из прилегающих к Львову деревень, уже в XVI веке упоминается как львовские пригороды. |
| Lviv Karpaty are playing superbly this season, being inferior to no one. | Ведь львовские «Карпаты» просто отлично играют в нынешнем сезоне, не уступая никому. |
| From 8 November 2002 to 5 August 2003, Katex Mine Guinea imported six consignments of air cargo using the Ukraine-based company Lviv Airlines. | С 8 ноября 2002 года по 5 августа 2003 года компания «Катекс майн Гини» импортировала шесть партий воздушных грузов, использовав базирующуюся в Украине компанию «Львовские авиалинии». |
| According to Ukrainian authorities and Lviv Airlines, the shipments never contained weapons. | Согласно заявлениям украинских властей и представителей компании «Львовские авиалинии», в партиях грузов никогда не было никакого оружия. |
| As for this album, here he is performing together with the batyar-band Halychyna, and they are performing Lviv "batyarski" songs. | Ну а здесь он выступает в составе батяр-бенда Галичина. И поют они львовские батярские песни. |
| Excursion acquaints tourists with three locks Lviv - Zolochivs'ki, Podgoretsky and Olesky. | Экскурсия знакомит туристов с тремя замками Львовщины - Золочевский, Подгорецкий и Олесько. |
| Svirzh - Scenic, a romantic castle in the south of Lviv, on the road from Peremyshliany on Bibku. | Свирж - Живописный, очень романтичный замок на юге Львовщины, по дороге из Перемышлян на Бибку. |
| Sightseen tours of Lviv, castles of Lviv region, rest in Carpathians, treatment in sanatoriums of Truskavets and Morshyn. | Прием и экскурсии по Львову, замкам Львовщины, отдых в Карпатах, лечение в Трускавце, Моршине. |
| Lviv governor unwilling to join any party, even the presidential... | Около 70 тыс. избирателей Львовщины будут голосовать дома. |
| Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
| Thanks to our radio intelligence we are almost certain... of two things. Budyonny's Cavalry Army... is waiting near Lviv, while Tukhachevsky is redirecting his 4th Army... to the South-East to strike on Sikorski's troops. | Благодаря нашей радиоразведке, мы знаем точно две вещи: что Армия Буденного остается пока подо Львовом, а Тухачевский свою Четвертую Армию направляет на юго-восток и наносит удар по Сикорскому. |