Lust, but no love. |
Похоть, а не любовь. |
Lust crackled in the air. |
в воздухе витала похоть. |
Lust, passion, arousal. |
Похоть, страсть, возбуждение. |
Lust, that was delicious! |
Похоть, я доел. |
Colonel Mustang... who killed Lust! |
Похоть убил... полковник Мустанг! |
Lust, ambition, envy. Okay. |
похоть, честолюбие, зависть. |
Lust, thrill, power. |
Похоть, нервное возбуждение, власть. |
That woman named Lust... |
Та женщина, Похоть... |
What are you thinking, Lust? |
Что ты задумала, Похоть? |
Get him, Lust! |
Прикончи его, Похоть. |
"You can't trust Lust." |
Тебе нельзя доверять, Похоть. |
He burned Lust to death! |
! Он же сжёг Похоть! |
Isn't it? Lust has finally taken agrip of Gabriel's mind so he canthink of nothing else. |
Похоть завладела разумом Габриэля, он ни о чем другом и думать не может. |
Lust, anger, despair, pride, greed for material things, melancholy, vanity and extreme appetite.That's eight. |
Чревоугодие, сребролюбие, похоть, уныние или скука, тщеславие, гордость, гнев и печаль. Восемь. |
Norman Mailer, in his 1976 book on Miller entitled Genius and Lust, called it "one of the ten or twenty great novels of our century, a revolution in consciousness equal to The Sun Also Rises". |
Норман Мейлер в своей книге о Миллере «Гений и похоть» назвал его «одним из десяти или двенадцати величайших романов столетия». |
So listen, satyrs are creatures of uncontrollable lust. |
Мм. вызывающие похоть. |