| Lust, but no love. | Похоть, а не любовь. |
| Lust crackled in the air. | в воздухе витала похоть. |
| Lust, passion, arousal. | Похоть, страсть, возбуждение. |
| Lust, that was delicious! | Похоть, я доел. |
| Colonel Mustang... who killed Lust! | Похоть убил... полковник Мустанг! |
| Lust, ambition, envy. Okay. | похоть, честолюбие, зависть. |
| Lust, thrill, power. | Похоть, нервное возбуждение, власть. |
| That woman named Lust... | Та женщина, Похоть... |
| What are you thinking, Lust? | Что ты задумала, Похоть? |
| Get him, Lust! | Прикончи его, Похоть. |
| "You can't trust Lust." | Тебе нельзя доверять, Похоть. |
| He burned Lust to death! | ! Он же сжёг Похоть! |
| Isn't it? Lust has finally taken agrip of Gabriel's mind so he canthink of nothing else. | Похоть завладела разумом Габриэля, он ни о чем другом и думать не может. |
| Lust, anger, despair, pride, greed for material things, melancholy, vanity and extreme appetite.That's eight. | Чревоугодие, сребролюбие, похоть, уныние или скука, тщеславие, гордость, гнев и печаль. Восемь. |
| Norman Mailer, in his 1976 book on Miller entitled Genius and Lust, called it "one of the ten or twenty great novels of our century, a revolution in consciousness equal to The Sun Also Rises". | Норман Мейлер в своей книге о Миллере «Гений и похоть» назвал его «одним из десяти или двенадцати величайших романов столетия». |
| So listen, satyrs are creatures of uncontrollable lust. | Мм. вызывающие похоть. |