You're not a lunatic, you're not a mistake. |
Ты не сумасшедший, ты не ошибка. |
That's what the lunatic who brought it to him calls it, anyway. |
По крайней мере, так его назвал сумасшедший, который принёс его ему. |
And prove to Sheldon that you can have a problem and solve it without acting like a complete lunatic. |
И докажу Шелдону, что можно решать имеющиеся проблемы и не вести себя при этом как сумасшедший. |
Look, if you'll give me a full confession, I may be able to convince them that you're some harmless lunatic. |
Слушайте, если вы признаетесь мне, я возможно смогу убедить их, что вы безобидный сумасшедший. |
If that lunatic is here, we should evacuate the bar! |
Если это сумасшедший здесь, мы должны эвакуировать бар! |
They're giving me a commendation; you're talking to me like I'm a lunatic. |
Они похвалили меня; Вы говорите со мной так, как будто я сумасшедший. |
Go and save them before that lunatic gets free! |
Иди и спаси их пока этот сумасшедший не освободился! |
Did you really have to run like a lunatic? |
Ну зачем ты несся, как сумасшедший? |
You know, it took me a while to realize that Tandy wasn't a dangerous lunatic, but in fact the man of my dreams. |
Мне потребовалось время, чтобы понять, что Тэнди вовсе не сумасшедший, а мужчина моей мечты. |
You are either a liar or a lunatic. |
Вы либо лгун, сэр, либо сумасшедший. |
But, if I was to publish them in their present state, I'd be sent to the lunatic asylum. |
Но если я их опубликую В их нынешнем виде, Меня отправят в сумасшедший дом. |
The place is surrounded by guards, we're beset by a wandering lunatic and we have a pair of corpses on our hands. |
Это место окружено охраной, у нас здесь блуждающий сумасшедший и пара трупов на руках. |
What happened to you, your mother, the flood, this lunatic running around eating women's stomachs. |
То, что случилось с тобой и твоей мамой, потоп, этот сумасшедший, который ест животы у женщин. |
What the hell was that lunatic thinking? |
О чем только думал этот сумасшедший? |
You want to kill us all, you lunatic? |
Хочешь, чтобы мы осе погибли, сумасшедший! |
You should have thought of that before you came barrelling over here like a lunatic! |
Ты должен был подумать об этом прежде, чем подскочить к нам как сумасшедший! |
Hiccup, Stormfly and I were doing our job when this lunatic and his overgrown fire pit |
Иккинг, Штормовица и я, мы делали нашу работу, когда этот сумасшедший и его кострище-переросток, |
whoever did this is probably a raving lunatic anyway, so... |
кто бы это ни сделал, он, скорее всего, буйный сумасшедший, так что... |
Is that why you took off like a lunatic? |
Так из-за этого ты сорвался, как сумасшедший? |
What variety of lunatic might you be? |
Ну а вы у нас, что за сумасшедший? |
He is a lunatic, gibbering against Mankind, tearing down all shreds of decency and modesty, filthy in word and thought! |
Он сумасшедший, клевещущий на человечество, рвущий в клочья благопристойность и стыдливость, лживый в слове и мысли! |
'This wasn't a Post Office, it was a lunatic asylum.' |
Ёто был не ѕочтамт, это был сумасшедший дом. |
The man who said he was from the future and could foretell history - The man who was committed to a lunatic asylum... was another Peter Standish - me. |
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем. |
Wait, are you telling me that my lunatic, deadbeat dad was like you? |
Подожди, ты говоришь мне, что мой сумасшедший, не платящий налоги, папа, был как ты? |
Kleinfeld, why don't you tell us what you're thinking instead of shaking your milkshake like a lunatic? |
Кляйнфельд, лучше скажи нам, что ты об этом думаешь, вместо того, чтобы взбивать коктейль как сумасшедший. |