| Some lunatic shot up my house like an hour ago. | Какой-то сумасшедший стрелял в мой дом где-то час назад. |
| Then this lunatic pretends to tell me the weather for the next five days. | А затем этот сумасшедший делает вид, что рассказывает мне о погоде на ближайшие пять дней. |
| You're as mad as that lunatic in the hospital. | Вы так же безумны, как тот сумасшедший в больнице. |
| One, a lunatic. | Во-первых, что ты не сумасшедший. |
| This man is a lunatic! | Этот человек - сумасшедший! |
| Hear there's a lunatic on the loose. | Слышал, что в городе разгуливает псих. |
| I do, but he's a lunatic. | Я говорю, но он псих. |
| And that lunatic Kebo is finally bringing me in on a job. | И этот псих Кебо, наконец, собирается поручить мне работу. |
| Some deranged lunatic tries to assassinate the king, | Какой-то невменяемый псих пытается убить короля. |
| You're a lunatic, man. | Да ты псих, чувак. |
| He just ran downstairs like a lunatic. | Он только что, как лунатик, побежал вниз по лестнице. |
| You drive like a lunatic too. | А ещё ты водишь, как лунатик. |
| There's a lunatic inside demanding to be taken to some place called Level 3. | Там какой-то лунатик требует, чтобы его отвели в какое-то место под названием "уровень З". |
| Stanley, you've got to stop driving like a lunatic or I'll let them take you to jail. | Стэнли, ты должна прекратить водить как лунатик или ты окажешься в тюрьме. |
| That boy's an absolute lunatic. | Этот малый совершенный лунатик. |
| I'm telling you - the man's a lunatic and a coward. | Я говорил тебе, этот человек безумец и трус. |
| That lunatic is about to invade Soviet territory. | Этот безумец собирается вторгнуться на советскую территорию. |
| But it just may be a lunatic | Но, возможно, я как раз тот безумец |
| Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. | Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры... |
| "And the only thing that'll set it straight is a first-class, A-number one lunatic." | "И единственное, что исправит его - это отличный, первоклассный безумец." |
| Maybe, but Leo thinks he's a lunatic. | Возможно, но Лео думает, что он ненормальный. |
| Some lunatic downtown's stirring up a crowd. | Какой-то ненормальный заводит толпу в центре города. |
| I mean, Linton is an absolute lunatic, Liza. | То есть Линтон же абсолютно ненормальный, Лайза. |
| One man's lunatic is another's true seeker. | Для одних он "ненормальный", другие считают его Истинным Странником. |
| Much like the gas which has pervaded every single room in this home whilst you have been ranting like the lunatic that you are. | Как и газ, который распространился по всему дому, пока ты разглагольствуешь, как ненормальный, коим ты и являешься. |
| The lunatic on top of this craft is holding a Hadron Enforcer. | Чокнутый на крыше этого судна держит в руках Хадрон Инфорсер. |
| What kind of lunatic puts land mines in their front yard? | Какой чокнутый будет ставить мины на заднем дворе? |
| The owner is a lunatic. | Хозяин - просто чокнутый! |
| That boy's an absolute lunatic. | Этот парень абсолютно чокнутый. |
| We can't have a lunatic ex-SEAL running around the city wreaking havoc. | Нельзя, чтобы по городу бегал чокнутый бывший котик и сеял хаос. |
| Here comes every lunatic in California. | Сюда приходит каждый помешанный в Калифорнии. |
| Hamlet telling Rosencrantz and Guildenstern that although he may act the part of a lunatic, he still has his wits about him. | Гамлет говорит Розенкранцу и Гильденстерну, что, несмотря на то, что он может отчасти вести себя как помешанный, у него по-прежнему есть разум. |
| Maybe, but I could say that I didn't come forward earlier because I was protecting Tori from finding out that her father was a lunatic, or... | Возможно, но я могла бы сказать, что не пришла раньше, потому что удерживала Тори, чтобы она не узнала, что ее отец помешанный, или... |
| Lunatic at gate 9. | Помешанный у ворот номер 9. |
| The man's a lunatic, a maroon. | Вот и все Этот человек помешанный |
| A very popular unofficial client (lunatic) allows users to take advantage of the special features provided by their processor(s) such as SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, and AVX to allow for faster processing. | Очень популярный неофициальный клиент (lunatic) позволяет пользователям использовать специальные функции, предоставляемые их процессорами, такими как SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 и AVX, чтобы обеспечить более быструю обработку. |
| On 5 March 2009, it was revealed that the album title would be West Ryder Pauper Lunatic Asylum, with a release date of 8 June 2009. | В марте 2009 года стало известно, что он получит название West Rider Pauper Lunatic Asylum и выйдет 8 июня того же года. |
| It does not include the B-side "My Life in the Suicide Ranks" which was an additional B-side to "Woman in Chains" and can be found on the band's 1996 rarities compilation Saturnine Martial & Lunatic. | В переиздание не вошла дополнительная сторона «Б» «Woman in Chains» - «My Life in the Suicide Ranks», которая может быть найдена в сборнике 1996 года Saturnine Martial & Lunatic (англ.)русск... |
| Nessbeal was also involved with collective 92I with Lunatic, la Malekal Morte, Sir Doum's etc. He took part in Booba's first two releases. | В то же время Набиль Сали состоял в группе 92i вместе с Lunatic, Malekal Morte и Sir Doum's3, а также участвовал в записи двух первых альбомов рэпера Booba. |
| A four-volume sound drama album series, Lunatic Festa, was released in Japan between August and November 1996 featuring the Japanese voice actors performing skits and songs in-character, as well as arranged music tracks from the game. | Музыкальный альбом Lunatic Festa, состоящий из четырёх частей, был выпущен в Японии в период между августом и ноябрём 1996 года при участии японских актёров, озвучивших некоторые сценки из игры и песни. |
| Some lunatic set fire to the visitors' room. | Какой-то придурок поджёг комнату для посетителей. |
| Hey, Doc, I just lost my girl, I got fired, and I got a raving lunatic who's trying to sabotage my career, so coming in for surgery doesn't really gel with my calendar right now. | Слушайте, док, моя девушка уехала, меня уволили, и плюс один придурок пытается похоронить мою карьеру, поэтому операция как-то слегка не вписывается в мое расписание. |
| It's over, you goddamn lunatic! | Всё пропало, придурок чертов! |
| Slow down, you fucking lunatic! | Притормози, ты долбаный придурок. |
| Lunatic, moron, cretin. | Дубина, придурок, засранец. |