Because he is Malachi's most loyal lieutenant. |
Он самый преданный помощник Малакая. |
He's smart, loyal. |
Он умён, преданный. |
You are a brave and loyal dog. |
Ты храбрый и преданный пес. |
I am Klorel's loyal servant. |
Я преданный слуга Клорела. |
He's handy and loyal. |
Он полезный и преданный. |
He says he's loyal. |
Он говорил, что он преданный. |
Because I'm loyal. |
Потому что я преданный. |
Just a kid and so loyal. |
Простой парень и такой преданный. |
Our most loyal fan. |
Наш самый преданный фанат. |
And he's a loyal man. |
И он наш преданный сотрудник. |
He's loyal, scrappy. |
Он преданный, задиристый. |
Well, he is brave and loyal. |
Он храбрый и преданный. |
My loyal Felix discovered the truth. |
Мой преданный Феликс обнаружил правду. |
Tydeus is my most loyal warrior. |
Тидей - мой преданный воин. |
Now Slinky here, is as loyal as any dog you could want... |
Вот Спиралька - самый преданный пёс на свете. |
A loyal officer, Riché quickly became one of Christophe's most trusted commanders, and as a consequence he was placed in command of Haïti's Northern Province, where he was effective in subduing the mulatto population. |
Преданный офицер, Рише быстро стал одним из наиболее доверенных командиров Анри Кристофа и, как следствие, получил в подчинение Северную провинцию Гаити, где успешно боролся с выступлениями мулатского населения. |
I would be more than happy to oblige, sir, if only you behaved like the loyal British subjects you're supposed to be. |
Я был бы счастлив, сэр, если бы вы сделали мне одолжение и стали бы вести себя как преданный подданный Британии, раз уж вы таковым считаетесь. |
Brave, loyal, true. |
Храбрый, верный, преданный. |
That's very loyal. |
Ты очень преданный друг. |
He is a loyal friend in his life. |
Преданный друг, хотя знает, что преданней собаки нет никого. |
what the hell, man? well, I'll be sure to let the times know that they have another loyal reader. |
Передам "Таймс", что у них есть еще один преданный читатель. |
O good Gonzalo, my true preserver, and a loyal sir to him thou follow'st! |
Гонзало, мой спаситель благородный И государя преданный слуга! |
Then why is a supposedly loyal ward boss taking matters into his own hands, Telling Bosovic he got direct orders to do so from you? |
Тогда почему преданный, по всеобщему мнению, своему району руководитель берет дело в свои руки, рассказывая Бозовичу, что он получает прямые заказы от тебя? |