| Because he is Malachi's most loyal lieutenant. | Он самый преданный помощник Малакая. |
| He's smart, loyal. | Он умён, преданный. |
| You are a brave and loyal dog. | Ты храбрый и преданный пес. |
| I am Klorel's loyal servant. | Я преданный слуга Клорела. |
| He's handy and loyal. | Он полезный и преданный. |
| He says he's loyal. | Он говорил, что он преданный. |
| Because I'm loyal. | Потому что я преданный. |
| Just a kid and so loyal. | Простой парень и такой преданный. |
| Our most loyal fan. | Наш самый преданный фанат. |
| And he's a loyal man. | И он наш преданный сотрудник. |
| He's loyal, scrappy. | Он преданный, задиристый. |
| Well, he is brave and loyal. | Он храбрый и преданный. |
| My loyal Felix discovered the truth. | Мой преданный Феликс обнаружил правду. |
| Tydeus is my most loyal warrior. | Тидей - мой преданный воин. |
| Now Slinky here, is as loyal as any dog you could want... | Вот Спиралька - самый преданный пёс на свете. |
| A loyal officer, Riché quickly became one of Christophe's most trusted commanders, and as a consequence he was placed in command of Haïti's Northern Province, where he was effective in subduing the mulatto population. | Преданный офицер, Рише быстро стал одним из наиболее доверенных командиров Анри Кристофа и, как следствие, получил в подчинение Северную провинцию Гаити, где успешно боролся с выступлениями мулатского населения. |
| I would be more than happy to oblige, sir, if only you behaved like the loyal British subjects you're supposed to be. | Я был бы счастлив, сэр, если бы вы сделали мне одолжение и стали бы вести себя как преданный подданный Британии, раз уж вы таковым считаетесь. |
| Brave, loyal, true. | Храбрый, верный, преданный. |
| That's very loyal. | Ты очень преданный друг. |
| He is a loyal friend in his life. | Преданный друг, хотя знает, что преданней собаки нет никого. |
| what the hell, man? well, I'll be sure to let the times know that they have another loyal reader. | Передам "Таймс", что у них есть еще один преданный читатель. |
| O good Gonzalo, my true preserver, and a loyal sir to him thou follow'st! | Гонзало, мой спаситель благородный И государя преданный слуга! |
| Then why is a supposedly loyal ward boss taking matters into his own hands, Telling Bosovic he got direct orders to do so from you? | Тогда почему преданный, по всеобщему мнению, своему району руководитель берет дело в свои руки, рассказывая Бозовичу, что он получает прямые заказы от тебя? |