Английский - русский
Перевод слова Loyal
Вариант перевода Преданный

Примеры в контексте "Loyal - Преданный"

Примеры: Loyal - Преданный
Because he is Malachi's most loyal lieutenant. Он самый преданный помощник Малакая.
He's smart, loyal. Он умён, преданный.
You are a brave and loyal dog. Ты храбрый и преданный пес.
I am Klorel's loyal servant. Я преданный слуга Клорела.
He's handy and loyal. Он полезный и преданный.
He says he's loyal. Он говорил, что он преданный.
Because I'm loyal. Потому что я преданный.
Just a kid and so loyal. Простой парень и такой преданный.
Our most loyal fan. Наш самый преданный фанат.
And he's a loyal man. И он наш преданный сотрудник.
He's loyal, scrappy. Он преданный, задиристый.
Well, he is brave and loyal. Он храбрый и преданный.
My loyal Felix discovered the truth. Мой преданный Феликс обнаружил правду.
Tydeus is my most loyal warrior. Тидей - мой преданный воин.
Now Slinky here, is as loyal as any dog you could want... Вот Спиралька - самый преданный пёс на свете.
A loyal officer, Riché quickly became one of Christophe's most trusted commanders, and as a consequence he was placed in command of Haïti's Northern Province, where he was effective in subduing the mulatto population. Преданный офицер, Рише быстро стал одним из наиболее доверенных командиров Анри Кристофа и, как следствие, получил в подчинение Северную провинцию Гаити, где успешно боролся с выступлениями мулатского населения.
I would be more than happy to oblige, sir, if only you behaved like the loyal British subjects you're supposed to be. Я был бы счастлив, сэр, если бы вы сделали мне одолжение и стали бы вести себя как преданный подданный Британии, раз уж вы таковым считаетесь.
Brave, loyal, true. Храбрый, верный, преданный.
That's very loyal. Ты очень преданный друг.
He is a loyal friend in his life. Преданный друг, хотя знает, что преданней собаки нет никого.
what the hell, man? well, I'll be sure to let the times know that they have another loyal reader. Передам "Таймс", что у них есть еще один преданный читатель.
O good Gonzalo, my true preserver, and a loyal sir to him thou follow'st! Гонзало, мой спаситель благородный И государя преданный слуга!
Then why is a supposedly loyal ward boss taking matters into his own hands, Telling Bosovic he got direct orders to do so from you? Тогда почему преданный, по всеобщему мнению, своему району руководитель берет дело в свои руки, рассказывая Бозовичу, что он получает прямые заказы от тебя?