Английский - русский
Перевод слова Loyal
Вариант перевода Преданный

Примеры в контексте "Loyal - Преданный"

Примеры: Loyal - Преданный
It is also the wish of His Grace that his loyal servant Janos Slynt, Это также желание Его Величества что его преданный слуга Джанос Слинт,
Are you still the good, loyal son? Ты всё ещё послушный, преданный сын?
The loyal servant you rejected, betrayed? Преданный слуга, которого вы отвергли и предали.
Prince Wolgang is a very loyal servant! А принц Воль Кван весьма преданный подданный.
This is Anton, a very loyal and very dangerous friend. Это Антон, очень преданный и очень опасный друг.
Your loyal, loving boyfriend, Ross! Твой преданный и любящий друг Росс!
What kind of loyal National Socialist... would listen to anything else? Разве преданный идее национал-социализма мог бы слушать что-либо другое?
Archy, he's as loyal as a dog, but he's getting a bit greedy. Арчи, он преданный, как собака, но начинает жадничать.
I'm loyal, I'm trustworthy, and I'm good in a crisis. Я преданный, надежный и не боюсь серьезных проблем.
Are you still the good, loyal son? Ты всё ещё хороший, преданный сын?
I might be a dog, but at least I'm a loyal one, love. Пусть я пёс, зато преданный, детка.
Amy, what you are, my dear, is a loyal and very valued member of this household. Эми, моя дорогая, ты для нас преданный и бесценный работник.
Your daughter, or your loyal son? Твоя дочь или твой преданный сын?
If I'm not faithful, loyal? Что если я не верный, не преданный...
Leslie is a wonderful, loyal friend, who is very important in my life, but I would sooner visit Europe than have something romantic happen between us. Лесли - потрясащий, преданный друг, который играет очень важную роль в моей жизни, но я скорее съезжу в Европу, чем позволю чему-то романтическому произойти между нами.
The miracle that is your biological daughter, or your loyal son who dedicated his life to you? Биологическое чудо в лице твоей дочери или преданный сын, посвятивший тебе свою жизнь?
The Left Prime Minister is the truest loyal subject whom you can't find in history! Левый госминистр самый преданный слуга, которого во всей истории не сыскать!
Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else. Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами... или его преданный лакей Санчо Панса... потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
Quark doesn't know how lucky he is to have a brother as loyal as you. Кварк не знает, как ему повезло, что у него есть такой преданный брат, как ты.
James Bond, Her Majesty's loyal terrier... defender of the so-called 'faith.' Джеймс Бонд, преданный солдат Её Величества, "защитник веры".
He said, "Donnie's loyal, a good soldier." Он сказал: "Донни преданный, хороший солдат".
You're a beautiful, loyal man, Jax. Ты такой замечательный, преданный делу, Джекс.
He's kind, loyal, faithful, obedient. Он добрый, верный, преданный, послушный.
Calm, independent, loyal and affectionate to people. Спокойный, независимый, лояльный, преданный семье.
An ideal employee is loyal, trustworthy, fully committed. Идеальный работник - значит надежный, преданный делу, вызывающий доверие.