Английский - русский
Перевод слова Loyal
Вариант перевода Преданный

Примеры в контексте "Loyal - Преданный"

Примеры: Loyal - Преданный
He's loyal and faithful, and he wouldn't... Он верный и преданный и он не стал бы...
He's very loyal, and when I told him my feelings about Eve's book, he... barred her. Он очень преданный друг, и когда я рассказала ему как отношусь к книге Ив, он запретил ей приходить.
Bad, my faithful loyal friend! Бад, мой преданный верный друг!
My most loyal and faithful servant, I know my visage troubles you, but your talents are more necessary than ever. Мой самый верный и преданный слуга, знаю, мой облик смущает тебя, но твои таланты нужны, как никогда.
Surely Kol has revealed everything to you, or has mother's loyal, little boot licker not quite so loyal, after all? Конечно же Коул рассказал тебе всё или преданный маменькин подхалим оказался не таким уж и преданным?
I'm something you'll never be... loyal... to my family, to our way of life. Я тот, кем ты никогда не будешь... преданный... моей семье, нашей жизни.
You could have told Claire that I was involved, but you didn't because you are loyal. Мог бы рассказать Клэр, что я тоже замешан., но ты этого не сделал, потому что ты преданный.
How else would I know you're brave and loyal and a force of nature? Как еще я могу знать, что ты храбрый и преданный и сила природы?
He was smart, he was loyal, and I guess what I'm trying to say is he was like a brother to me. Он был умен, он был преданный, и, полагаю, я пытаюсь сказать, он был мне как брат.
Catsimatidis has been described as a "longtime," "loyal," and "high-level Clinton donor." Кациматидис был охарактеризован как «давний», «преданный» и «высокоактивный донор Клинтона».
I'm a loyal American, and I'm not happy unless I've let government and industry poison me a little bit every day. Я преданный американец, и я не буду счастлив если я не позволю правительству и промышленности отравлять меня по чуть-чуть каждый день!
The truth is that you're a quiet, sensitive type... but, if I'm prepared to take a chance... I might just get to know the inner you: witty, adventurous, passionate, loving, loyal - Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле: остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
Loyal lad - fighting for his father's freedom. Преданный парень... бьется за свободу своего отца.
Because I'm loyal. Потому что я преданный. Я знаю.
Master Buat is a loyal rittmeister. Мастер Буэт преданный ротмистр.
At least he's loyal. Он хотя бы преданный.
So this is the loyal dog, Hachi? Так это преданный пес Хачи?
So generous, so loyal... Такой щедрый, такой преданный...
JAX: Tells me you're loyal. Говорит, что ты преданный.
I'm a very loyal soul. Я очень преданный человек.
A loyal but bungling apostle. Преданный, но неумелый помощник.
I am your loyal servant. Я ваш преданный слуга.
There goes a loyal friend. Преданный друг спешит на помощь.
Arequipa has always been faithful to the royal court in the period of civil wars and for that it has been granted the title of «the most noble, faithful, loyal subject». Арекипа всегда была верна королевскому двору в период гражданских войн, за что получила титул «самый благородный, преданный, верноподданный».
Sign it, your true and loyal friend, И подпись твой верный преданный друг