Английский - русский
Перевод слова Lowering
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Lowering - Сокращение"

Примеры: Lowering - Сокращение
The benefits for China of importing power from neighboring countries include conserving domestic resources, lowering energy consumption, lessening China's dependence on imported oil (80%-90% of which must be shipped through unsafe waters) and reducing pollution discharge. Выгоды для Китая от импорта электроэнергии из соседних стран включают в себя экономию внутренних ресурсов, снижение потребления энергии, снижение зависимости Китая от импортируемой нефти (80 % -90 % из которых должны поставляться через небезопасные воды) и сокращение выбросов загрязняющих веществ.
At the same time, ILO remained committed to its fundamental objectives in other areas, such as fighting discrimination against indigenous peoples, migrant workers and women and lowering barriers to women's participation in the workforce. В то же время МОТ сохраняет приверженность своим основным целям в других областях, таких, как борьба с дискриминацией коренных народов, трудящихся-мигрантов и женщин и сокращение числа препятствий на пути участия женщин в производственной деятельности.
But in terms of broad policies, they all combined exchange rate adjustments, public expenditure reductions, tax reforms lowering the rates but broadening the tax base, liberalization of foreign trade and investment, abolition of price controls and deregulation of the financial system. Однако с точки зрения широкой политики все они сочетали в себе корректировку обменного курса, сокращение государственных расходов, реформы налогообложения, предусматривавшие снижение ставок, но расширение налоговой базы, либерализацию внешней торговли и инвестирования, отмену контроля над ценами и дерегулирование финансовой системы.
Any measures for economic adjustment and restructuring would be contingent on the Government's social development objectives: reduction of poverty and malnutrition, improved access to health care and education, lowering unemployment and raising family incomes. Любые меры в области перестройки экономики и структурной перестройки будут приниматься с учетом целей правительства в области социального развития: сокращение масштабов нищеты и недоедания, расширение доступа к услугам в области охраны здоровья и образования, снижение уровня безработицы и повышение дохода семей.
These reductions in use have had the effect, however, of lowering demand relative to the supply of mercury, which has kept mercury prices low and encouraged the continuing use of mercury and outdated mercury technologies in less developed regions or nations. Вместе с тем такое сокращение применения ртути привело к снижению спроса на нее, в связи с чем цены на ртуть были низкими и стимулировали ее дальнейшее потребление и использование устаревших ртутных технологий в наименее развитых регионах или странах.
State orchestration should instead be focused on fighting corruption, reducing transaction costs, promoting competition, lowering entry barriers, and removing excess capacity. Перестройка инфраструктуры Китая подразумевает преобладание качества над количеством и сокращение государственной собственности и контролируемых цен в пользу рыночных сил. Государственная оркестровка должна быть направлена на борьбу с коррупцией, сокращение операционных издержек, развитие конкуренции, снижение барьеров, а также устранение избыточных производственных мощностей.
UNDP has started, in collaboration with the World Business Council for Sustainable Development, a public/private partnership initiative aimed at lowering natural resource inputs and minimizing waste. В сотрудничестве с Всемирным советом по предпринимательской деятельности в целях устойчивого развития ПРООН также начала реализацию инициативы по налаживанию партнерских отношений между государством и частным сектором, направленной на сокращение объема природных ресурсов, используемых в качестве вводимых средств производства, и сведение к минимуму объема отходов.
The sluggish economy led to major job losses, outward migration and a brain drain, a lowering of living standard, and increased poverty and crime rates. Вялость экономики вызвала значительное сокращение рабочих мест, всплеск направленной за пределы страны миграции и утечку мозгов, снижение жизненного уровня, рост нищеты и преступности.
Maternal mortality, however, continues to be high; Decline in the birth rate from 37 per 1,000 in 1980 to 17 in 1994, which is comparable with the national average; Reduction of non-institutional births, which has contributed significantly to lowering mortality. Материнская смертность, однако, продолжает оставаться высокой; - снижение показателя рождаемости с 37 на 1000 человек в 1980 году до 17 в 1994 году, что сравнимо со средними национальными показателями; - сокращение числа родов во внелечебных условиях, что существенно способствовало снижению смертности.
(a) Reduction by $431,700 resulting from the lowering by 3 per cent of the application of the standard ratio for the consumption of fuel, oil and lubricants by vehicles and generators. а) Сокращение на 431700 долл. США расходов на горюче-смазочные материалы за счет снижения на 3 процента нормативов потребления таких материалов для автомобилей и генераторов.
lowering of the minimum age for an adopter (to 28 years) and, in the case of an adopting couple, the minimum time they have been married (to 2 years); снижение минимального возраста (до 28 лет), а в случае совместного усыновления - сокращение срока пребывания в браке (до 2 лет), требуемые для осуществления усыновления (статьи 1 и 2);
In recent years, our policy of careful management of generic drugs has resulted in cost reductions without lowering the quality of the medicines that are used. Мы поддерживаем все инициативы, направленные на дальнейшее сокращение стоимости лечения и разработку еще более эффективных лекарств.
There is an old saying about monetary policy being useless in recession because the effect of lowering interest rates is like "pushing on a string." That happens when confidence and wealth have been destroyed, at which point rate cuts do indeed become useless. Существует высказывание по поводу того, что денежная политика теряет смысл во время экономического спада, поскольку это происходит, когда уничтожены доверие и средства, и на этот момент сокращение ставок действительно становится бесполезной мерой.