Women active at the grass-roots level need new opportunities to participate in conflict prevention and resolution, for example financial and logistical support to enhance their mediation, awareness-raising and lobbying efforts. |
Женщинам, активно участвующим в деятельности на низовом уровне, необходимо предоставить новые возможности для участия в предотвращении и урегулировании конфликтов, например, финансовую и материально-техническую поддержку для укрепления их посреднических усилий и усилий, направленных на повышение информированности и на лоббирование. |
I hope that delegates will cooperate during the elections and remind them that there should be no lobbying during the ballots. |
Я надеюсь, что делегаты будут сотрудничать при проведении выборов, а также напоминаю, что лоббирование во время голосования запрещено. |
It had also supported the creation of the Malawi chapter of the Network of African Women Ministers and Parliamentarians, which focused on advocacy and lobbying on women's issues, whether in Parliament or among local communities. |
Оно также поддержало создание Малавийского отдела Африканской сети женщин-министров и парламентариев, в центре внимания которой находятся поддержка и лоббирование вопросов, касающихся женщин, будь то в парламенте или в местных общинах. |
In such cases, sometimes used the concept of "government relations", which, although also includes the lobbying of its narrow sense, extends to a wider range of services. |
В таких случаях иногда используется понятие "государственные отношения", которая, хотя она также включает лоббирование его узком смысле, распространяется на более широкий спектр услуг. |
Latvia - like in many other countries - the word "lobbying" people often have negative perceptions in blakusnozīmes, associated with corruption, bribery, friends and other political issue occurring adverse events. |
Латвия - как и во многих других странах, - слово "лоббирование" люди часто имеют негативные восприятия в blakusnozīmes, связанных с коррупцией, взяточничеством, друзьям и другим политическим вопросом происходят неблагоприятные события. |
Ringer made many key contributions over the 1976 Copyright Act's 21 years of development, including negotiating with stakeholders and lobbying Congress to fuel interest in updating copyright law. |
Рингер было сделан большой вклад в новый Закон об авторском праве 1976 года, ей потребовался 21 год, в том числе на переговоры с заинтересованными сторонами и лоббирование Конгресса, чтобы произошло обновление закона об авторском праве. |
It is the nature of governance that determines whether people deploy their talents and energy in pursuit of innovation, production, and job creation, or in rent seeking and lobbying for political protection. |
Именно природой управления определяется, будут ли люди использовать свои таланты и энергию на инновации, производство и создание рабочих мест или на выколачивание прибыли и лоббирование политической протекции. |
While individual investors cannot be expected to invest in lobbying for stronger investor protection, it might be hoped that institutional investors - mutual funds, banks, insurance companies, and so forth - will do so. |
В то время как индивидуальные инвесторы не имеют возможности вкладывать средства в лоббирование более хорошей защиты инвесторов, остается надеяться только на то, что таким образом поступят инвестиционные организации - то есть открытые фонды, банки, страховые компании и т.д. |
And when the lobbying has ended and the laws have passed, who would you choose as the first face of human cloning? |
А когда лоббирование закончилось и законы были приняты, кого ты выбрала как первое лицо клонирования человека? |
Pru Walsh of the Sentinel is doing an article on lobbying... that means you. |
ѕру олш из -ентинел пишет статью про лоббирование... это значит, про вас. |
∙ School seminars, theatre productions, posters, stickers, newsletters, web sites, protests, lobbying, and participation in local decision-making have been instrumental in promoting understanding of, and attention to, sustainable development. |
Семинары для учащихся, театральные постановки, выпуск плакатов, наклеек и бюллетеней, распространение информации по электронным сетям, акции протеста, лоббирование и участие в принятии решений на местном уровне способствовали улучшению понимания концепции устойчивого развития и повышению внимания к ней. |
NGOs have utilized the Programme of Action for a variety of purposes, including training; information, education and communication (IEC); advocacy; lobbying; and the development of projects and programmes. |
Неправительственные организации используют Программу действий для решения широкого круга задач, включая подготовку кадров; информацию, образование и коммуникацию (ИОК), пропаганду, лоббирование и разработку проектов и программ. |
In the majority of cases, populations with no resources confront enterprises which use every available means to bring their investment project to a successful conclusion (delaying tactics, lobbying, threats, bribes, corruption of officials, collusion with the authorities). |
В большинстве случаев неимущее население сталкивается лицом к лицу с предприятиями, которые идут на все, чтобы только довести до конца свой инвестиционный проект (проволочки, лоббирование, запугивание, взятки, подкуп чиновников, сговор с властями). |
Ms. Gebreab said that NUEW had played a catalytic role; it examined Government policies from a gender perspective, engaged in lobbying where necessary, reported to Government any shortcomings noted and gave advice. |
Г-жа Гебреаб говорит в ответ, что НСЭЖ играет роль катализатора; он изучает стратегии правительства с гендерной точки зрения, в случае необходимости осуществляет лоббирование, сообщает правительству о любых замеченных недостатках и дает рекомендации. |
Identify tools and mechanisms for mainstreaming gender into the economic areas (data collection and academic research, gender training, lobbying); |
определить инструменты и механизмы для интеграции гендерного подхода в экономические области (сбор данных и научные исследования, подготовка специалистов по гендерным вопросам, лоббирование); |
Lobbying, and lobbying is prohibited on the basis of the National Assembly Rules of Procedure. |
Лоббирование, лоббирование и запрещен на основании Национального собрания Регламент. |
Some argue that lobbying is not an adequate expression used to work the majority of people do in this industry, if the lobbying mostly understood what the point of view the direct defense of public policy. |
Некоторые утверждают, что лоббирование не является адекватным выражением привыкли работать большинство людей в этой индустрии, если лоббирование основном понял, что точка зрения прямых обороны государственной политики. |
It needed lobbying that conveyed its historical mandate, the reasons it still existed and the importance of financial support. |
Агентство должно осуществлять лоббирование своих интересов, чтобы изложить свой исторический мандат и объяснить причины своего существования и важность финансовой поддержки. |
Some members of the French parliament, as well as other observers, publicly decried the intense lobbying by various groups and industries. |
Некоторые члены французского парламента, а также другие наблюдатели, публично осудили интенсивное лоббирование закона со стороны различных групп и отраслей. |
She told me that the lobbying got pretty heavy recently to take that land private and zone it for commercial use. |
Она сказала, что в последнее время шло усиленное лоббирование, чтобы выкупить эту землю и начать на ней коммерческое строительство. |
Between 1998 and 2008... the financial industry spent over 5 billion dollars... on lobbying and campaign contributions. |
В период между 1998 и 2008 годами индустрия финансовых услуг потратила больше $5 миллиардов на лоббирование своих интересов и избирательные компании. |
In the area of agricultural statistics joint preparation and coordinated lobbying of NSOs and Ministries of Agriculture will be crucial during the preparatory phase of annual Country Programmes. |
В области сельскохозяйственной статистики на этапе подготовки ежегодных страновых программ огромное значение будут иметь совместные усилия по подготовке и скоординированное лоббирование различных предложений силами НСУ и министерств сельского хозяйства. |
The Government had not considered introducing a quota system; perhaps more lobbying of the Government by non-governmental organizations was needed to promote that idea. |
Правительство не рассматривало вопрос о введении системы квот; возможно, для содействия продвижению этой идеи необходимо более активное лоббирование ее в правительстве неправительственными организациями. |
increase opportunities and political space by linking up regionally and internationally, and lobbying intergovernmental organizations; |
создавать новые возможности и расширять масштабы мероприятий в политической области путем налаживания связей на региональном и международном уровнях, а также осуществлять лоббирование в межправительственных организациях; |
Mobilization and lobbying of Congolese political and financial leaders for the benefit of M23 |
проведение агитационно-пропагандистской работы и лоббирование среди видных конголезских политиков и финансистов в интересах «М23»; |