Advocacy, lobbying, and networking are their major strategies. |
Главными направлениями стратегии этих организаций являются пропагандистская деятельность, лоббирование и создание сетей. |
Activities such as advocacy, lobbying and networking are important in developing international and national policies. |
Важное значение для разработки соответствующей международной и национальной политики имеют такие мероприятия, как пропаганда, лоббирование и создание эффективных сетей. |
It engaged lobbying national and European institutions with the aim of assuring that the revenues would go towards the Millennium Development Goals. |
Она осуществляла лоббирование в национальных и европейских учреждениях с целью обеспечения направления поступлений от этого налога на достижение Целей развития тысячелетия. |
These activities were aimed at strengthening communication between members and at lobbying Governments to provide support for African innovation systems so as to build knowledge-based economies. |
Эти мероприятия были направлены на укрепление связей между членами организации и на лоббирование в правительствах вопроса о поддержке африканских инновационных систем в целях построения экономики, основанной на знаниях. |
Consumer organizations are not prominent in Kenya, and consequently there is little lobbying for the benefits of competition. |
Организации потребителей в Кении не проявляют активности, и поэтому лоббирование выгод конкуренции развито слабо. |
Efforts to strengthen voting traditions, unions and lobbying efforts lack widespread political support. |
Усилия, направленные на укрепление традиций в области голосования, организацию профсоюзов и лоббирование их интересов, не пользуются широкой политической поддержкой. |
However, NUEW was an autonomous entity with its own programme, which included lobbying on behalf of women's issues. |
Однако НСЭЖ является автономной организацией с собственной программой, включающей лоббирование в целях решения проблем женщин. |
For good reason the U.S. has been lobbying the occupation classification. |
По уважительной причины США было лоббирование оккупации классификации. |
In countries where lobbying is regulated, the rules determined by lobbyists, registering, which may be voluntary or mandatory. |
В странах, где лоббирование регулируется, правила определяются лоббистов, регистрации, что может быть добровольным или обязательным. |
In contrast, lobbying, or interest is a process that is realized in the legislative framework. |
В отличие, лоббирование интересов и представляет собой процесс, который реализуется в законодательных рамках. |
And lobbying, as well as corruption occurs with respect to highly developed and primitive capital effects tools for the country. |
И лоббирование, а также коррупция возникает в связи с высоко развитыми и примитивными инструментами воздействия капитала в стране. |
Latvia also, of course, is no exception, and lobbying for the legislation, undefined and unregulated, there are. |
Латвия, конечно, не является исключением, и лоббирование законодательства, неопределенная и нерегулируемый, Есть. |
But very important are also lobbying with the informal means - building a personal, friendly contacts with other sectors concerned and the officials. |
Но очень важно также лоббирование с неофициальным средств - создание личных, дружеских контактов с другими секторами, и должностных лиц. |
Other lobbying focusses directly on use of free software by government agencies and government-funded projects. |
Другое лоббирование сосредотачивается непосредственно на использовании свободного программного обеспечения государственными учреждениями и финансируемыми государством проектами. |
Its coverage in Washington, D.C., includes the U.S. Congress, lobbying, the media and the presidency. |
Темы охватывают Вашингтон, включая Конгресс США, лоббирование, СМИ и президентскую ветвь. |
Backroom lobbying by powerful corporations now dominates policymaking negotiations, from which the public is excluded. |
Закулисное лоббирование со стороны мощных корпораций сегодня доминирует над переговорами о выработке политических решений, участие общественности в которых исключается. |
Extensive lobbying by Afghan journalists and civil society and by the international community, including UNAMA, appears to have been successful in many respects. |
Активное лоббирование со стороны афганских журналистов, представителей гражданского общества и международного сообщества, в том числе МООНСА, во многих отношениях, как представляется, оказалось успешным. |
(b) Development education, advocacy, lobbying and representation; |
Ь) Просветительская работа, выступление в защиту, лоббирование и представительство в области развития; |
Some informal lobbying could also be conducted. |
Можно также провести определенное неформальное лоббирование. |
Furthermore, awareness-raising and lobbying needed to be undertaken to protect the rights of older persons. |
Кроме того, для защиты прав пожилых людей необходимы меры по повышению осведомленности и лоббирование. |
Despite those cuts and the banking crisis, it had spent huge sums lobbying Congress to influence annexationist legislation. |
Несмотря на эти сокращения и кризис банковского сектора, она израсходовала огромные средства на лоббирование в Конгрессе, с тем чтобы повлиять на аннексионистское законодательство. |
In the meantime, the Chairperson's lobbying at the General Assembly for an additional week of meeting time would receive the support of OHCHR. |
Между тем лоббирование Генеральной Ассамблеи Председателем в целях получения дополнительной недели для проведения заседаний получит поддержку со стороны УВКПЧ. |
Commentary: Like many other businesses, pharmaceutical companies devote considerable resources to advocacy, lobbying and related activities. |
Комментарий: Как и многие другие предприятия, фармацевтические компании направляют значительные ресурсы на пропаганду, лоббирование и связанную с этим деятельность. |
Guidelines 17-19 apply this general principle of transparency to the specific context of public policy influence, advocacy and lobbying. |
Руководящие принципы 17 - 19 предусматривают применение этого общего принципа транспарентности в конкретном контексте влияния на государственную политику, пропагандистскую деятельность и лоббирование. |
Pro-poor policies require strong political willingness and active lobbying, such as is usually conducted by civil society organizations. |
Для осуществления политики в интересах неимущих требуются энергичная политическая воля и активное лоббирование, которое обычно проводится организациями гражданского общества. |