Activities such as advocacy, lobbying and networking are important in developing international and national policies. | Важное значение для разработки соответствующей международной и национальной политики имеют такие мероприятия, как пропаганда, лоббирование и создание эффективных сетей. |
Backroom lobbying by powerful corporations now dominates policymaking negotiations, from which the public is excluded. | Закулисное лоббирование со стороны мощных корпораций сегодня доминирует над переговорами о выработке политических решений, участие общественности в которых исключается. |
The activities include research, advocacy, lobbying, networking, campaigns and capacity building broadly focusing on rights of women from the our Region. | Деятельность включает исследования, активную публичную защиту, лоббирование, налаживание связей, проведение кампаний и наращивание потенциала, фокусируясь на правах женщин из стран ЦВЕ/СНГ. |
Nadim Gemayel started his struggle against the Syrians by participating and leading Anti-Syrian demonstrations, organizing sit-ins with other Anti-Syrian factions inside the universities, and lobbying for Lebanon during his university years outside Lebanon. | Надим Жмайель начал свою борьбу против сирийцев, организуя и участвуя в антисирийских демонстрациях с другими антисирийскими группировками внутри университетов, а также лоббирование Ливана в университетские годы за пределами Ливана. |
Find out about these efforts and support them by, for example, providing money, lobbying governments and businesses, contributing your time and that of your staff, and by encouraging tour clients to support them. | Узнать больше о подобного рода акциях и оказать им поддержку через, например, предоставление финансовых ресурсов, лоббирование в правительстве и деловых кругах, посвящение этой проблеме части своего времени (и времени Вашего персонала), а также через поощрение своих клиентов поддерживать такую инициативу. |
Order 1540/2007 included a provision for creating a mechanism for monitoring the implementation of the Order and for creating desegregation plans, a mechanism which was not created until recently despite lobbying by NGOs. | Распоряжение 1540/2007 включило в себя положение о создании механизма контроля за выполнением распоряжения и разработке планов десегрегации; этот механизм, несмотря на лоббистскую деятельность НПО, до недавнего времени не был создан. |
Its activities in 2006-2009 included capacity-building for migrants and advocates, public awareness programmes, network building, research, formulating joint positions and strategies, lobbying and advocacy at regional, national and international levels. | Проведенные в период 2006 - 2009 годов мероприятия включали программы по наращиванию потенциала мигрантов и их сторонников, проведение пропагандистских кампаний, налаживание контактов, проведение исследований, формулирование совместных позиций и стратегий, лоббистскую деятельность и организацию мероприятий в поддержку мигрантов на региональном, национальном и международном уровнях. |
This should include, for example, policies and procedures that set financial and other performance incentives for personnel; procurement practices; and lobbying activities where human rights are at stake. | Это должно включать, например, программы и процедуры, определяющие финансовые и другие рабочие стимулы для персонала; практику закупок; а также лоббистскую деятельность в случаях, когда возникает угроза для соблюдения прав человека. |
These include lobbying activities, campaigns and information drives, the provision of legal and training services as well as organizational and administrative activities to assist the Coalition and its members. | Они включали в себя лоббистскую деятельность, проведение кампаний, осуществление информационных программ, оказание правовых услуг и услуг в сфере подготовки, а также мероприятия организационного и административного характера для содействия Коалиции и ее членам. |
During the 14th and 15th Sessions of the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, DCI continued with the lobbying efforts initiated during the 11th Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. | На четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию МДЗД продолжило свою лоббистскую деятельность, инициированную на одиннадцатом Конгрессе по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
We've just started lobbying for glacé cherries, so mention glacé cherries. | Мы как раз начали лоббировать коктейльные вишни, так что обязательно упомяни их. |
See, when I left the White House, I never thought I'd be lobbying for concrete. | Знаешь, когда я ушла из Белого дома, я и не думала, что буду лоббировать бетон. |
Steve seems to think that lobbying is fair play. | Стив похоже считает, что лоббировать - честно |
The organisation formulates opinions, publishes brochures and reports and tries to put their themes on different political agendas through lobbying. | Совет вырабатывает мнения, издает брошюры и доклады, пытается лоббировать включение своих тем в программы действий различных политических партий. |
Almost immediately two prominent Norman businessmen, former Purcell railroad freight agent Delbert Larsh and railroad station chief cashier Thomas Waggoner, began lobbying for the territorial government to locate its first university in Norman. | Почти сразу два выдающихся бизнесмена молодого города - бывший фрахтовый агент Purcell Дельберт Ларш и главный кассир железнодорожной станции Томас Ваггонер стали лоббировать в местном правительстве строительство первого университета в Нормане. |
By continuing to report in detail on individual cases of violations and lobbying authorities to take action, defenders continue to contribute towards addressing impunity. | Продолжая детально сообщать об отдельных случаях нарушений и лоббируя власти, с тем чтобы они приняли меры, правозащитники продолжают вносить вклад в решение проблемы борьбы с безнаказанностью. |
Well, I can't afford to spend a whole day lobbying on the Hill. | Я не могу позволить себе провести весь день лоббируя на Холме. |
Besides that, sects adherents staying at public service directly threatens national safety, as adherents implicitly follow all the leaders instruction, lobbying interests of sect. | Кроме того, пребывание на государственной службе адептов сект напрямую угрожает национальной безопасности, адепты беспрекословно выполняют все указания своих лидеров, лоббируя интересы секты. |
She spent a year lobbying for her son-in-law to get the position of Depositor-General of the Vatican, giving her family direct access to Vatican treasuries. | Она провела в Риме год, лоббируя интересы зятя, чтобы тот смог получить должность генерал-депозитора Святого Престола, что предоставило бы её семье прямой доступ к казне папского государства. |
The VA also took action against the increasing feminization of poverty through lobbying for the improvement of the situation of particularly elderly women and single women heads of household with little children. | Альянс также принял меры в связи с расширением феминизации нищеты, лоббируя усилия в поддержку улучшения положения прежде всего пожилых и одиноких женщин с маленькими детьми, возглавляющих домашние хозяйства. |
During his son's illness in the early 1980s, Admiral Zumwalt was very active in lobbying Congress to establish a national registry of bone marrow donors. | В ранние 80-е, во время болезни сына, Зумвалт очень активно лоббировал Конгресс по вопросу учреждения национального регистра доноров костного мозга. |
A year later, he visited the US to gain support for the revolution, successfully lobbying for a halt of weapons shipments to Batista's forces. | Через год он посетил Соединенные Штаты Америки, где успешно лоббировал прекращение поставок оружия Батисте. |
I've been quietly lobbying on your behalf. | Я лоббировал твои интересы. |
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen - or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks - because there's zero ongoing communications cost. | В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. |
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen - or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks - because there's zero ongoing communications cost. | В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. |
When the new legislature met in March of the same year, he lobbied for passage of legislation restricting child labor, lobbying, and usury. | Когда в марте того же года открылась новая легислатура, он выступил за принятие закона, ограничивающего детский труд, лоббизм и ростовщичество. |
Okay, listen, I thought that this was supposed to be about lobbying. | Так, слушайте, я думал, мы с вами обсуждаем лоббизм. |
In western Europe, meetings have been held to organize lobbying efforts to promote adherence to the Platform for Action. | В Западной Европе проведены совещания по вопросам организации лоббистской деятельности, направленной на содействие осуществлению положений Платформы действий. |
Speakers reported on their national anti-corruption efforts, including new legislation on access to information, money-laundering and lobbying. | Выступавшие сообщили о национальных усилиях по борьбе с коррупцией, в том числе о принятии нового законодательства о доступе к информации, отмывании денежных средств и лоббистской деятельности. |
In 2004, there was a remarkable breakthrough for JFOR's lobbying that had continued for five years. | В 2004 году важного прорыва удалось добиться в лоббистской деятельности ЯПСП, которая осуществлялась на протяжении пяти лет. |
He had been personally involved in lobbying in favour of increasing the role of men in the national anti-discrimination machinery and such participation was already proving beneficial. | Он лично участвовал в лоббистской деятельности с целью расширения роли мужчин в национальном антидискриминационном механизме, причем такое участие уже приносит свои плоды. |
Strengthened lobbying capacity of STIs | Рост потенциала НТУ в сфере лоббистской деятельности |
Lobbying the Votanis Collective, parleying with the new mayor. | Лоббирует Объединённых Вотанов, ведет переговоры с новым мэром. |
In France, a group called MUNCI (Mouvement pour une union nationale des consultants en informatique) is lobbying for restrictions on outsourcing of IT work. | Во Франции группа под названием МУНКИ (Движение за национальное единство консультантов по информатике) лоббирует принятие ограничений на аутсорсинг работ в области ИТ. |
Sawn hardwood producers are newly organizing themselves, in the US with the new Hardwood Federation lobbying the Government, and in Europe with the European Hardwood Export Council promoting and coordinating marketing of exports. | Производители пиломатериалов лиственных пород начали объединяться в новые организации, так, например, в США правительство лоббирует новая Федерация производителей древесины лиственных пород, а в Европе Европейский совет по экспорту древесины лиственных пород осуществляет деятельность по стимулированию экспорта и координации экспортного маркетинга. |
A select group of central banks are lobbying for the same legislation to be passed worldwide. | Избранная группа центральных банков лоббирует принятие такого же законодательства во всем мире. |
And Jack Frye is out there lobbying everybody in town. | И Джек Фрай вовсю лоббирует его интересы. |
Currently women activists and women organizations are lobbying with the government for direct election of women to the National Parliament. | В настоящее время женщины-активистки и женские организации лоббируют в правительстве идею прямого избрания женщин в Национальный парламент. |
The Secretariat for Women and the Human Rights Network fully supported the bill and were lobbying for its enactment and promulgation. | Секретариат по делам женщин и Сеть по правам человека полностью поддерживают данный законопроект и лоббируют его принятие и обнародование. |
They frequently employ participatory techniques of data collection and lobbying for transparent access to the information needed to evaluate budgets, monitor public expenditure and delivery of public services, create citizen and community score cards, run social audits, etc. | Нередко они используют методы коллективного сбора данных и лоббируют открытый доступ к информации, необходимой для анализа бюджетов, мониторинга государственных расходов и оказания государственных услуг, составления индивидуальных и общественных рейтингов, проведения общественного аудита и т.д. |
Indigenous women now demand representation and ask for customary processes to be reformed, lobbying their traditional institutions to include women representatives at various levels of decision-making and to recognize women's potential for leadership. | Женщины из числа коренных народов в настоящее время требуют представительства и просят пересмотреть обычные процессы, лоббируют свои традиционные институты с целью участия представителей из числа женщин на всех уровнях принятия решений, а также признания потенциальных возможностей женщин для осуществления руководства. |
As the lines between health care and technology businesses become hazy, some manufacturers of "wearables" and the software that runs on them are lobbying to have their products exempted from being considered medical devices - and thus from regulatory requirements for reliability and data protection. | Поскольку граница между медицинскими услугами и бизнес-технологиями становится нечеткой, некоторые из производителей переносных электронных устройств и программ для них лоббируют необходимость исключения этих изделий из списка медицинского оборудования, чтобы таким образом снять требование необходимости проверок на надежность и защиту получаемой информации. |