Australia continues to take a lively interest in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization draft Convention on the Protection of Underwater Cultural Heritage, which we hope will ultimately provide adequate protection for underwater cultural property in areas both within and beyond national jurisdiction. |
Австралия по-прежнему проявляет живой интерес к подготовленному Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры проекту конвенции о защите подводного культурного наследия, которая, как мы надеемся, обеспечит в конце концов адекватную защиту подводного культурного наследия в районах национальной юрисдикции и за их пределами. |
Lively exchanges of information and experience took place between the foreign and Czech specialists. |
Между чешскими и иностранными специалистами произошел живой обмен информацией и опытом. |
Beaumont used to be lively. |
Бемон когда-то был живой. |
The NGO Pre-Excom meeting last week was lively and constructive. |
Совещание НПО, проходившее на прошлой неделе перед сессией Исполкома, носило живой и конструктивный характер. |
His unconventional methods of conducting the service, combined with his dwarfish figure and lively manner, soon attracted crowded congregations. |
Его нетрадиционные методы ведения службы, в сочетании с очень низким ростом и живой манерой общения, вскоре привлекли людей многих конгрегаций. |
Although lively public dialogue can be time-consuming, the agreement and commitment that results from that exercise often leads to greater sustainability of public policies and programmes. |
Хотя живой общественный диалог может требовать больших затрат времени, формируемые с его помощью договоренности и обязательства часто обеспечивают повышение устойчивости государственной политики и программ. |
Through Watanabe's reminiscences readers see him develop relationships with two very different women-the beautiful yet emotionally troubled Naoko, and the outgoing, lively Midori. |
Посредством его воспоминаний читатель знакомится с развитием его отношений с двумя совершенно разными девушками - прекрасной, но психологически травмированной Наоко, и эмоциональной, живой Мидори. |
Her mother's friend, Lili Dehn, said that while Maria was not as lively as her three sisters, she knew her own mind. |
Друг их матери Лили Ден говорила, что Мария не была такой живой, как её сестры, зато имела выработанное мировоззрение и всегда знала, чего хочет и зачем. |
Description: Small hostel ACCO located in a very centre of Stockholm, in the area called Södermalm, well known for all its trendiest bars, restaurants, theatres, galleries and lively atmosphere. |
Описание: Добро пожаловать в АССО! Небольшой хостел находиться в самом сердце богемного Сёдермальма, знаменитого своими модными барами, ресторанами, галереями и живой атмосферой. |
But with all the arcana of the fight game that Mr. Yordan and Mr. Robson have put into it-along with their bruising, brutish fight scenes-it makes for a lively, stinging film. |
Но все тайны коммерческого бокса, которые Йордан и Робсон раскрыли в этой истории - наряду с жестокими сценами боёв - создают живой и пронзительный фильм. |
While Weinbaum's style was more lively than that of his genre contemporaries, and he was imaginative in background details, ... his work was ordinary pulp fiction, with routine plots, slapdash presentation, cardboard characterization, and much cliche of ideas. |
В то время как стиль Вейнбаума был более живой, чем у его коллег по жанру, и он уделял много внимания фоновым деталям, ...его работы были обычной pulp-фантастикой со стандартными сюжетами, небрежной постановкой, картонными персонажами и многочисленными клише в идеях. |
It was widely acclaimed for its lively and effective style, using high profile people from the music, television and sporting worlds, who were admired by young people, to provide role models to actively combat racism. |
Кампания получила широкую поддержку благодаря тому, что она осуществлялась в живой и действенной форме, причем в качестве образца для формирования активной позиции в борьбе с расизмом привлекались широко известные и любимые молодежью деятели в области музыки, телевидения и спорта. |
Ernst Lubitsch directed in 1918, with Pola Negri and Emil Jannings The Eyes of the Mummy Ma, where the mummy but surprisingly lively young woman turns out to be, the mysterious Radu as a slave is held and at the end of the killed is him. |
Эрнст Любич направлено в 1918 году, с Пола Негри и Эмилем Яннингсом Глаза мумии Ма, где мама, но удивительно живой молодая женщина оказывается, загадочная Раду в качестве рабов будет проведен и в конце убитых его. |
While the Latin word festivus means "excellent, jovial, lively", and derives from festus, meaning "joyous; holiday, feast day", Festivus in this sense was coined by the elder O'Keefe. |
Хотя латинское слово festivus означает «отличный, веселый, живой» и происходит от лат. festus - «праздничный, торжественный; радостный», О'Кифу-старшему название праздника «просто пришло в голову». |
"The warmth of the climate disposed the natives to the most intemperate enjoyment of tranquility and opulence, and the lively licen - licent - " |
Теплый климат располагал местных жителей... к невоздержанному наслаждению спокойствием и изобилием, и живой расп... расп... |
A lively, inspiring and thought-provoking exchange of views took place. |
Состоялся живой, конструктивный и интересный обмен мнениями. |
Personally I consider myself a very lively person who loves to play and joke with everybody. |
Лично себя я считаю очень активной, живой, я люблю играть и шутить со всеми. |
It has lively and has a strong hunting instinct. |
Характер живой, сильный охотничий инстинкт. |
Let us keep this dialogue alive and lively. |
Давайте поддерживать этот живой и активный диалог. |
The discussions were lively and interactive, which enriched this special session in a most profound way. |
Обсуждения носили живой характер и велись в форме диалога, что глубоко обогатило данную специальную сессию. |
She must be very lively and have eyes that are just the same shade as yours. |
Главное, пусть у нее будет живой нрав и глаза того же цвета, что и у вас. |
The inclusion of an A zone was always included in the list in consultation with the regional authorities and representatives of the indigenous community concerned and, given the financial stakes (the allocation of federal Government funds), discussions were often lively. |
Включение какой-либо территории в вышеуказанный перечень всегда осуществляется в консультации с региональными органами власти и представителями затрагиваемых коренных общин, и, учитывая, что речь идет о финансовых интересах (предоставление средств из федерального бюджета правительства), дискуссии нередко принимают весьма живой характер. |
Since imagination, feeling, novelty and the unexpected of a lively mind are an unknown land |
Воображение, чувство, новизна, неожиданные решения живой мысли неизвестны этим ограниченным умам, |
A seminar was also held over three days in 2006 and 2007 with a series of presentations covering a variety of related issues, resulting in a lively exchange between participants. |
Кроме того, в 2006 и 2007 годах в течение трех дней проводился семинар, на котором были представлены сообщения, охватывавшие широкий диапазон взаимосвязанных вопросов и вызывавшие живой обмен мнениями среди его участников. |
The Amazigh culture occupies an important place in Morocco, and this lively and dynamic cultural reality is an integral part of national cultural activities: the spreading of Amazigh music and the publication of Amazigh novels and journals, poetry and periodicals. |
Культура амазигов занимает важное место в жизни Марокко, и в интересах сохранения этой реальной живой и динамичной культуры она является неотъемлемой частью национальных культурных мероприятий: распространение музыки, публикация книг, газет, стихов и периодических изданий амазигов. |