It was also suggested that the use of videoconferencing and the monthly horizon-scanning briefings had encouraged more lively exchanges. |
Кроме того, было выражено мнение о том, что благодаря видеоконференциям и ежемесячным обзорным брифингам дискуссии приобрели более оживленный характер. |
The discussion on experts and expert panels produced a lively exchange. |
Оживленный обмен мнениями вызвал вопрос об экспертах и группах экспертов. |
The meeting's interactive format led to a fruitful and lively exchange of ideas, views and experiences. |
Благодаря интерактивному формату совещания состоялся плодотворный и оживленный обмен идеями, мнениями и опытом. |
You like a lively table in Hokkaido Murayama. |
Вы любите оживленный стол на Хоккайдо Мураяма. |
It is a relatively lively commercial center; ethnic minorities from surrounding villages often come to the city market to sell their goods. |
Динамика численности населения города по годам: Это достаточно оживленный торговый центр, этнические меньшинства из окружающих деревень приходят на городской рынок продавать свои товары. |
There was also a lively exchange of views on the role of incentives in investment promotion. |
Кроме того, оживленный обмен мнениями был проведен по вопросу о роли стимулов, используемых для поощрения инвестиций. |
Is this what they call a lively exchange of views? |
Это и называется "оживленный обмен мнениями"? |
During the meeting, a lively and comprehensive debate had taken place, with many important suggestions and comments. |
На заседании имел место оживленный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого было высказано много важных предложений и замечаний. |
Lillehammer had a lively market by the 1800s and obtained rights as a merchant city on 7 August 1827, at which point there were 50 registered residents within its boundaries. |
В 1800-х годах здесь был оживленный рынок, и Лиллехаммер получил права торгового города 7 августа 1827 года, на тот момент в его границах было 50 зарегистрированных жителей. |
A lively exchange of views on current world developments assisted the Group in forming a clearer picture of the present market situation and a probable outlook for the remainder of 1995 and for 1996. |
Оживленный обмен мнениями о современных тенденциях в мире помог Группе создать более ясную картину нынешней рыночной конъюнктуры и возможных перспектив на оставшуюся часть 1995 года и на 1996 год. |
Many participants, as well as the Chair of the SBI and co-facilitators of the meeting, noted the high quality of the presentations, which triggered a lively exchange of views among the stakeholders. |
Многие участники, а также Председатель ВОО и руководители обсуждения на совещании отметили высокое качество докладов, которые вызвали оживленный обмен мнениями между заинтересованными участниками. |
I am sure our deliberations will be lively and fruitful and that we will be able to make a valuable contribution to the successful implementation of the plan of action and the elimination of the last vestiges of colonialism. |
Я уверен, что наши обсуждения будут носить оживленный и полезный характер и что мы сможем внести ценный вклад в успешное выполнение плана действий и искоренение последних пережитков колониализма. |
The representative of the UNCTAD secretariat, introducing the report of the expert meeting, noted that the meeting had been very well attended (110 participants representing around 50 member States and a large number of intergovernmental organizations) and that the debate had been lively and interesting. |
Представитель секретариата ЮНКТАД, внося на рассмотрение доклад совещания экспертов, отметил широкий круг участников (110 человек, которые представляли приблизительно 50 государств-членов и большое число межправительственных организаций) и оживленный и интересный характер обсуждений в ходе совещания. |
The Rio Group was convinced that the Forum derived its legitimacy from its relationship with the United Nations and that it was necessary to maintain a lively exchange of ideas between the Forum and the Organization. |
Группа Рио убеждена, что легитимность Форума исходит из его взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций и что необходимо поддерживать оживленный обмен мнениями между Форумом и Организацией. |
I'm often very lively. |
Я обычно очень оживленный. |
One of these, on the primitive state of the globe and its subsequent catastrophe, involved him in a lively dispute with the upholders of the Huttonian theory. |
Один из них, о происхождении Земли и последующей глобальной катастрофе, вовлек его в оживленный спор со сторонниками теории плутонизма Дж. |
This diversity enriches the Euromontana reflection on the sustainable development of mountain areas and lively exchanges of experience/information within the network. |
Столь пестрый членский состав обеспечивает широту взглядов «Евромонтаны» на проблемы устойчивого развития горных районов и оживленный обмен опытом/информацией между участниками сети. |
The capital of the Arctic is a lively, humorous and beautiful city packed with culture... |
Трумсё - оживленный город, расположенных за Северным полярным кругом, среди фьордов и г... |
The Hotel Alif is a 3-star hotel in central Lisbon, adjacent to Campo Pequeno Square and the city's famous former bullring, now a lively shopping and entertainments centre. |
Трехзвёздочный отель Alif находится в центре Лиссабона, у площади Кампо Пекуэно и знаменитой бывшей арены для боя быков, где сейчас располагается оживленный торговый развлекательный центр. |
This was a particularly lively society season in Stockholm, which is estimated to have affected her and her work: she was introduced to Madame de Staël, for whom she felt deep admiration. |
Это был особенно оживленный сезон в Стокгольме, который, по оценкам, повлиял на неё и её работу: она была представлена Мадам де Сталь (швед. |