| Berlin today is a lively, exciting, forward-looking city. | Сегодняшний Берлин - это живой, волнующий и устремленный в будущее город. |
| Nancy has a very lively and sweet temperament. | У Нэнси был живой и милый нрав. |
| I needed someone... a little more lively. | Мне был нужен кто-то чуть более живой. |
| Because it's still lively and viable, there's moisture in it. | Потому что он всё ещё живой и настоящий, в нём есть влага. |
| Medieval sources mention Ahtopol as a lively merchant port where many Byzantine, Italian and other ships arrived. | Средневековые источники упоминают Ахтопол как живой торговый порт, куда прибывало множество византийских, итальянских и других кораблей. |
| Red attracts attention, so you can use it in the furniture and give the room lively appearance. | Красный цвет привлекает внимание, поэтому можно использовать его в мебели и придать комнате живой вид. |
| Some people say my blog if not lively and theory are all things SEO. | Некоторые люди говорят, мой блог, если не живой и теории все SEO. |
| He is notable for his loose painterly brushwork, and he helped introduce this lively style of painting into Dutch art. | Будучи известен своей свободной манерой письма, он помог ввести этот живой стиль в голландское художественное искусство. |
| Caroline was exposed to a lively intellectual environment quite different from anything she had experienced previously. | Каролина оказалась в живой интеллектуальной среде, отличавшейся от всего, что встречалось ей ранее. |
| For years afterward members of her community would attribute the child's curiosity, intelligence and lively personality to the incident. | В течение многих лет члены её общины приписывали детское любопытство, интеллект и живой характер к этому инциденту. |
| Hoedown: A social gathering at which lively dancing would take place. | Гуляние: общественное мероприятие, при котором имел бы место живой танец. |
| Human well-being is also linked with the nature that surrounds us - lively and inanimate. | Благополучие человека также связано с природой, что окружает нас - живой и неживой. |
| Not exactly the lively type, but he's got the wisdom of the ages. | Не совсем живой тип, но он имеет мудрость веков. |
| The discussion of "An Agenda for Development" has been lively and stimulating. | Обсуждение "Повестки дня для развития" носило живой и творческий характер. |
| The discussions were most lively and about 60 delegations participated in this exercise. | Дискуссия была весьма живой, и в ней приняли участие представители около 60 делегаций. |
| The ensuing exchange of views was lively and informative, reflecting the high personal qualities and experience of those who were participating. | Состоявшийся обмен мнениями носил живой и информативный характер, что свидетельствовало о высоких личных качествах и опыте участников конференций. |
| To ensure a lively and truly interactive debate, discussants are encouraged to avoid making prepared, written statements. | Для обеспечения живой и действительно интерактивной дискуссии участникам рекомендуется избегать выступлений с заранее подготовленными письменными заявлениями. |
| These events are provoking lively interest in Russian society. | Указанные мероприятия вызывают живой интерес у российской общественности. |
| I have heard a clear message: we should make the work of the General Assembly more dynamic, lively and efficient. | У меня сложилось четкое представление, что мы должны сделать работу Генеральной Ассамблеи более динамичной, живой и эффективной. |
| I have admired his intelligence, his lively wit and the sensitivity he shows in his relations with others. | Я восхищаюсь его умом, его живой смекалкой и тактом, которые он демонстрирует в своих отношениях с другими. |
| You have a clear and lively voice. | У вас четкий и живой слог. |
| I said to Aunt Helen only the other day, if you're going to have a man around, at least have a lively one. | Я недавно говорила тёте Хелен, Если вы хотите иметь мужчину рядом, пусть он будет хотя бы живой. |
| The discussion in our round table was lively and enriching, enjoying broad participation by Member States, United Nations entities and representatives of civil society. | Дискуссия в рамках нашего «круглого стола» носила живой и полезный характер при широком участии в ней государств-членов, структур Организации Объединенных Наций и представителей гражданского общества. |
| The name is derived from the Greek chlaros, which means lively, in reference to the ability of the fish to live for a long time out of water. | Название происходит от греческого chlaros, что означает живой, со ссылкой на способность рыбы жить в течение длительного времени извлечённой из воды. |
| Hergetova Cihelna is a lively and stylish restaurant on the bank of Prague's Vltava river with a spectacular view of the Charles Bridge. | Hergetova cihelna (Кирпичный завод Хергета) - это живой стильный ресторан на берегу реки Влтавы с великолепным видом на Карлов мост. |