The meeting's interactive format led to a fruitful and lively exchange of ideas, views and experiences. | Благодаря интерактивному формату совещания состоялся плодотворный и оживленный обмен идеями, мнениями и опытом. |
You like a lively table in Hokkaido Murayama. | Вы любите оживленный стол на Хоккайдо Мураяма. |
It is a relatively lively commercial center; ethnic minorities from surrounding villages often come to the city market to sell their goods. | Динамика численности населения города по годам: Это достаточно оживленный торговый центр, этнические меньшинства из окружающих деревень приходят на городской рынок продавать свои товары. |
Is this what they call a lively exchange of views? | Это и называется "оживленный обмен мнениями"? |
The capital of the Arctic is a lively, humorous and beautiful city packed with culture... | Трумсё - оживленный город, расположенных за Северным полярным кругом, среди фьордов и г... |
Because it's still lively and viable, there's moisture in it. | Потому что он всё ещё живой и настоящий, в нём есть влага. |
The discussion of "An Agenda for Development" has been lively and stimulating. | Обсуждение "Повестки дня для развития" носило живой и творческий характер. |
Australia continues to take a lively interest in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization draft Convention on the Protection of Underwater Cultural Heritage, which we hope will ultimately provide adequate protection for underwater cultural property in areas both within and beyond national jurisdiction. | Австралия по-прежнему проявляет живой интерес к подготовленному Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры проекту конвенции о защите подводного культурного наследия, которая, как мы надеемся, обеспечит в конце концов адекватную защиту подводного культурного наследия в районах национальной юрисдикции и за их пределами. |
She must be very lively and have eyes that are just the same shade as yours. | Главное, пусть у нее будет живой нрав и глаза того же цвета, что и у вас. |
The lively exhibition was visited by 26,956 people, facilitating networking. | Эту выставку, вызвавшую живой интерес, посетили 26956 человек, что способствовало налаживанию связей. |
UNICEF widely circulated the code, and collaborated with the Global Staff Association to hold a lively web-based discussion of the draft code. | ЮНИСЕФ широко распространил текст проекта Кодекса и совместно с Ассоциацией международного персонала провел активное онлайновое обсуждение этого документа. |
The lively engagement of young and old people should also be supported in order to promote solidarity through the active participation of all persons in society. | Активное подключение молодежи и престарелых следует также поддерживать с тем, чтобы развивать солидарность на основе активного участия всех членов общества. |
The first formula, "2+3 regional permanent rotating seats" ran into some lively opposition when it was discussed last spring in the Open-ended Working Group. | Первая формула, "2+3", предусматривающая ротацию региональных мест постоянных членов, встретила активное сопротивление при ее обсуждении весной нынешнего года в рамках Рабочей группы открытого состава. |
It is clear that there is a mounting momentum for the United Nations reform, as evidenced by the lively discussions in which Member States have been engaging under your leadership. | Очевидно, что в Организации Объединенных Наций назревает реформа, как это наглядно показывает активное обсуждение, в котором под Вашим руководством участвуют государства-члены. |
The 2nd annual Adam Smith Ukrainian Insurance Forum took place on 2nd - 4th June 2009 at the Premier Palace Hotel in Kyiv and we would like to issue a big thankyou to all speakers and delegates for their lively contributions to proceedings. | Второй ежегодный Украинский страховой форум Института Адама Смита прошел 2 - 4 июня 2009 г. в киевском «Премьер Палас Отеле», и мы хотели бы выразить глубокую благодарность всем докладчикам и делегатам за их активное участие в работе конференции. |
The Kivus are also home to a lively and diverse civilian society, with numerous church-based and human rights-oriented organizations. | Северный и Южный Киву характеризуются также наличием активного и разнообразного гражданского общества и многочисленными церковными организациями и организациями, ориентированными на права человека. |
It was hoped that such a preparatory event would facilitate an informed and lively dialogue among stakeholders at the ministerial review in July 2007. | Предполагалось, что такое подготовительное мероприятие способствовало бы проведению компетентного и активного диалога между заинтересованными сторонами в ходе обзора на уровне министров в июле 2007 года. |
In 1999, the electronic conference facilitated a lively international discussion on the legitimacy of military intervention for humanitarian purposes following the North Atlantic Treaty Organization (NATO) action over Kosovo. | В 1999 году конференция с использованием электронных средств способствовала проведению активного международного обсуждения вопроса о законности военной интервенции в гуманитарных целях после операции Организации Североатлантического договора (НАТО) в Косово. |
We also look forward to a lively exchange of experiences at the forthcoming Fourth International Conference of New or Restored Democracies, to be held in Cotonou, Benin, next month. | Мы также с нетерпением ожидаем активного обмена опытом в рамках предстоящей четвертой Международной конференции стран новой и возрожденной демократии, которая будет проведена в Котону, Бенин, в следующем месяце. |
Our region, at its pinnacle, was a lively example of dialogue and interaction among civilizations. | Наш регион в период своего наиболее активного процветания был живым примером диалога и взаимодействия между цивилизациями. |
In this regard, since we believe the formula contained in the "food for thought" paper fulfils these requirements at this moment, we hope that the CD can conduct lively discussions on this important issue under the agreed work programme in the future. | В этом отношении, поскольку мы полагаем, что этим требованиям отвечает в данный момент формула, содержащаяся в документе "пища для размышлений", мы надеемся, что КР сможет провести в будущем активные дискуссии по этой важной проблеме в рамках согласованной программы работы. |
I am sure that the fire you keep going under the ashes will glow again and this hall will once again witness lively and energetic negotiations as a reflection of the return of real multilateralism to the world order. | И я уверен, что тот огонек, что вы поддерживаете под пеплом, засияет вновь и этот зал вновь увидит активные и энергичные переговоры как отражение возврата в мировой порядок реальной многосторонности. |
Lively discussions and the contribution of ideas and recommendations by all Member States will therefore be integral to developing a common global strategy. | В этой связи активные обсуждения и содействие выработке предложений и рекомендаций всеми государствами-членами будут иметь существенное значение для разработки общей глобальной стратегии. |
We, in Poland, feel at ease in a world of cultural interaction and lively contacts between people. | Польша приветствует культурное взаимообогащение и активные контакты между людьми. |
Presentations by experts from various fields were followed by lively discussions on the subregion's prospects in terms of trade facilitation, as well as on future trade facilitation activities of the Southern Africa Trade Hub. | Эксперты из различных отраслей выступили с докладами, за которыми последовали активные дискуссии, посвященные перспективам региона в сфере упрощения процедур торговли, а также будущей роли "ТРЕЙДХАБ С.А."в данной области. |
Eighteen parties put forth candidates and the campaigning process was lively. | Кандидаты были выдвинуты от 18 партий, и избирательная кампания проходила оживленно. |
The discussion on the progress achieved in this area was very lively at the Workshop. | Обсуждение прогресса, достигнутого в этой области, проходило на Рабочем совещании очень оживленно. |
Is it always this lively? | Здесь всегда так оживленно? |
The Group also noted that the assessment meeting in Ukraine provided an occasion for lively discussions on many aspects of the transition process of environmental administrations, as illustrated by the experiences gained so far in other countries in transition. | Группа также отметила, что оценочное совещание в Украине позволило оживленно обсудить многочисленные аспекты переходного процесса экологических органов на основе опыта, накопленного к настоящему времени другими странами с переходной экономикой. |
As expected, this gave rise to a lively and thorough discussion, with the participation of most of the countries represented in the Meeting. | Как и ожидалось, обсуждение проходило оживленно и содержательно, и в нем приняли участие большинство стран, представленных на Совещании. |
In October 1804, Lively was under the command of Captain (later Vice-Admiral Sir) Graham Eden Hammond. | В октябре 1804 года Lively находился под командованием капитана (позже вице-адмирал) сэра Грэма Хаммонда. |
Along with HMS Dragon, Craig's flagship, and HMS Ambuscade, Lively escorted the fleet of transports to Malta. | Наряду с HMS Dragon, флагманом Крейга, и HMS Ambuscade, Lively сопровождал флот транспортов на Мальту. |
Moore's ship arrived off Cadiz on 29 September and was joined on 2 October by HMS Lively, and by HMS Medusa and HMS Amphion the day after. | Корабль Мура прибыл к Кадису 29 сентября и там соединился с другими британскими фрегатами - 2 октября с HMS Lively, а на следующий день с HMS Medusa и HMS Amphion. |
HMS Lively (1794) was a 32-gun fifth-rate frigate launched in 1794 and wrecked off Rota Point, near Cadiz in 1798. | HMS Lively - 32-пушечный фрегат; спущен на воду в 1779 году; потерпел крушение у Рота Пойнт, недалеко от Кадиса в 1798 году. |
In June 1779 Inglefield was promoted to command of the brig-sloop HMS Lively and in the October of the following year was promoted to post captain and posted to HMS Barfleur of 90 guns, in which his patron, Sir Samuel Hood, hoisted his flag. | В июне 1779 года Инглфилд был повышен и назначен командовать бриг-шлюпом HMS Lively, а в октябре следующего года сделался полным капитаном и был назначен на 90-пушечный HMS Barfleur, на котором держал флаг его покровитель, сэр Сэмюэль Худ. |
On February 24, 2015, Laura Regan was cast as Agatha Lively. | 24 февраля 2015 года Лора Риган была взята на роль Агаты Лайвли. |
Agatha's mother, Anne Lively. | О матери Агаты, Энн Лайвли. |
Pilot, copilot, Blye Industries senior VP, Commander Lively and Luca Sciuto. | Пилот, второй пилот, старший вице-президент "Блай Индастриз", коммандер Лайвли и Лука Шуто. |
Can you take Mr. Lively up to imaging? | Отвезете мистера Лайвли на томографию? |
As with all of Lively's fiction, Moon Tiger is marked by a close attention to the power of memory, the impact of the past upon the present, and the tensions between "official" and personal histories. | Как и все книги Лайвли, особенностью Лунного Тигра является пристальное вниманием к силе памяти, влиянию прошлого на настоящее, а также особенности между "официальными" и личными историями. |
During the meetings there was a very lively and substantive exchange of views on various aspects of the initiative. | В ходе заседаний состоялся весьма активный и предметный обмен мнениями по различным аспектам данной инициативы. |
Let us keep this dialogue alive and lively. | Давайте поддерживать этот живой и активный диалог. |
There is a lively demand for these platforms, which foster intergenerational dialogue. | Мы наблюдаем активный спрос на подобные центры, в которых происходит развитие диалога между поколениями. |
Network members come from 150 countries and a range of organizations and contribute lively discussions and technical and information updates on strategies promoting equity. | Члены Сети представляют 150 стран и целый ряд организаций и вносят активный вклад в обсуждение и обновление технических и информационных данных, касающихся стратегий, укрепляющих принцип справедливости. |
We look forward to a lively exchange of ideas and experiences and are confident that we shall all benefit from this exercise. | Мы рассчитываем на активный обмен идеями и опытом и убеждены в том, что это будет полезным для всех. |
My delegation looks forward to participating in lively discussions over the coming days. | Моя делегация готова принять участие в активных дискуссиях в предстоящие дни. |
Various ideas and political tendencies are represented in the domestic publications, which engage in lively and at times heated debates over different aspects of national policy. | Различные идеи и политические тенденции находят свое отражение в национальных изданиях, которые участвуют в активных и подчас жарких дебатах, посвященных различным аспектам национальной политики. |
I never thought I'd come back and find... so many healthy, lively children | Никогда бы не подумал, что я вернусь сюда и увижу здесь так много здоровых и активных детей |
He underlined that throughout the review process, from the summary of the stakeholder's input to the current consultations, it had again been demonstrated how essential the free participation of active, lively and varied civil society organizations was to the functioning of a human rights culture. | Он подчеркнул, что на протяжении всего процесса обзора, начиная с составления резюме вкладов заинтересованных сторон и заканчивая проводимыми консультациями, было вновь подтверждено, насколько важным для существования культуры прав человека является свободное участие активных, энергичных и разносторонних организаций гражданского общества. |
(b) Encouraging the wide participation at the Conference in October 2013 of labour statisticians, active and lively discussions and interchanges in order to have all regional positions well represented and incorporated in its outcomes and conclusions; | Ь) поощряя широкое участие в Конференции в октябре 2013 года статистиков труда, проведение активных и конструктивных обсуждений и обмена мнениями, с тем чтобы при подготовке итоговых документов и выводов были учтены позиции представителей всех регионов; |