The discussion on experts and expert panels produced a lively exchange. | Оживленный обмен мнениями вызвал вопрос об экспертах и группах экспертов. |
The meeting's interactive format led to a fruitful and lively exchange of ideas, views and experiences. | Благодаря интерактивному формату совещания состоялся плодотворный и оживленный обмен идеями, мнениями и опытом. |
You like a lively table in Hokkaido Murayama. | Вы любите оживленный стол на Хоккайдо Мураяма. |
The capital of the Arctic is a lively, humorous and beautiful city packed with culture... | Трумсё - оживленный город, расположенных за Северным полярным кругом, среди фьордов и г... |
The Hotel Alif is a 3-star hotel in central Lisbon, adjacent to Campo Pequeno Square and the city's famous former bullring, now a lively shopping and entertainments centre. | Трехзвёздочный отель Alif находится в центре Лиссабона, у площади Кампо Пекуэно и знаменитой бывшей арены для боя быков, где сейчас располагается оживленный торговый развлекательный центр. |
Norway participated actively in the Commission's working groups and believed that the open and lively nature of their discussions contributed to their excellent results. | Норвегия принимает активное участие в деятельности рабочих групп Комиссии и считает, что достижению ими отличных результатов способствует открытый и живой характер ведущихся в них обсуждений. |
Using a combination of pastel colors and bold strokes, he made nature look more colorful and lively, and sometimes even more fantastic, than it did in reality. | Сочетая пастельные тона и смелые мазки, Бахлулзаде воспроизводил природу более красочной и живой, а иногда даже более фантастичной, чем это было в действительности. |
The NGO Pre-Excom meeting last week was lively and constructive. | Совещание НПО, проходившее на прошлой неделе перед сессией Исполкома, носило живой и конструктивный характер. |
It was widely acclaimed for its lively and effective style, using high profile people from the music, television and sporting worlds, who were admired by young people, to provide role models to actively combat racism. | Кампания получила широкую поддержку благодаря тому, что она осуществлялась в живой и действенной форме, причем в качестве образца для формирования активной позиции в борьбе с расизмом привлекались широко известные и любимые молодежью деятели в области музыки, телевидения и спорта. |
Since imagination, feeling, novelty and the unexpected of a lively mind are an unknown land | Воображение, чувство, новизна, неожиданные решения живой мысли неизвестны этим ограниченным умам, |
UNICEF widely circulated the code, and collaborated with the Global Staff Association to hold a lively web-based discussion of the draft code. | ЮНИСЕФ широко распространил текст проекта Кодекса и совместно с Ассоциацией международного персонала провел активное онлайновое обсуждение этого документа. |
ELSA has had a lively and diverse co-operation with UN bodies and specialized agencies both on the International and the National level in all the key areas of its activities. | ЕАСЮ поддерживает активное и всестороннее сотрудничество с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций как на международном, так и на национальном уровне во всех ключевых областях своей деятельности. |
Research shows that lively participation is more likely where control over resources is located close to local people; this proximity is also critically important to whether participation can make a difference to people's lives. | Как показывают исследования, активное участие более вероятно там, где распределение местных ресурсов осуществляется органом, расположенным вблизи от местных жителей; эта близость также имеет огромное значение с точки зрения того, может ли участие в процессе изменить что-либо в жизни людей. |
It is clear that there is a mounting momentum for the United Nations reform, as evidenced by the lively discussions in which Member States have been engaging under your leadership. | Очевидно, что в Организации Объединенных Наций назревает реформа, как это наглядно показывает активное обсуждение, в котором под Вашим руководством участвуют государства-члены. |
The Committee welcomes the very active and lively participation of women's organizations in monitoring and implementing the Convention. | Комитет приветствует весьма активное и инициативное участие женских организаций в наблюдении за ходом выполнения и осуществлении Конвенции. |
(c) The existence of a lively civil society in Chad; | с) наличие активного гражданского общества в Чаде; |
It was hoped that such a preparatory event would facilitate an informed and lively dialogue among stakeholders at the ministerial review in July 2007. | Предполагалось, что такое подготовительное мероприятие способствовало бы проведению компетентного и активного диалога между заинтересованными сторонами в ходе обзора на уровне министров в июле 2007 года. |
Our region, at its pinnacle, was a lively example of dialogue and interaction among civilizations. | Наш регион в период своего наиболее активного процветания был живым примером диалога и взаимодействия между цивилизациями. |
The lively engagement of young and old people should also be supported in order to promote solidarity through the active participation of all persons in society. | Активное подключение молодежи и престарелых следует также поддерживать с тем, чтобы развивать солидарность на основе активного участия всех членов общества. |
He said that the importance of the discussion to the continued ability of UNICEF to be an effective advocate for children could not be overstated, and he urged delegations to participate as fully as possible to ensure a lively and outcome-oriented discussion. | Он заявил, что значение этих дискуссий с точки зрения сохранения ЮНИСЕФ своей способности выступать в роли активного защитника интересов детей невозможно переоценить, и настоятельно призвал делегации принять в них по возможности самое активное участие, чтобы они были живыми и плодотворными. |
I am sure that the fire you keep going under the ashes will glow again and this hall will once again witness lively and energetic negotiations as a reflection of the return of real multilateralism to the world order. | И я уверен, что тот огонек, что вы поддерживаете под пеплом, засияет вновь и этот зал вновь увидит активные и энергичные переговоры как отражение возврата в мировой порядок реальной многосторонности. |
Lively discussions and the contribution of ideas and recommendations by all Member States will therefore be integral to developing a common global strategy. | В этой связи активные обсуждения и содействие выработке предложений и рекомендаций всеми государствами-членами будут иметь существенное значение для разработки общей глобальной стратегии. |
We, in Poland, feel at ease in a world of cultural interaction and lively contacts between people. | Польша приветствует культурное взаимообогащение и активные контакты между людьми. |
The university maintains lively international scientific contacts in cooperation with Hvidovre Hospital in Copenhagen, Denmark; Ziekenhuis-Tilburg Hospital (Netherlands), and Lvov Medical University in Ukraine, among others. | Университет поддерживает активные международные научные контакты и сотрудничает с Львовским национальным медицинским университетом им. Данила Галицкого (Украина), медицинскими учреждениями в Копенгагене (Дания), Нидерландах и др. |
Vehicles of communication, such as an active and free media, are essential to lively citizen debate relevant to decision points. | Важное значение для активного обсуждения гражданами принимаемых решений имеют средства коммуникации, как, например, активные и свободные средства массовой информации. |
Eighteen parties put forth candidates and the campaigning process was lively. | Кандидаты были выдвинуты от 18 партий, и избирательная кампания проходила оживленно. |
The discussion on the progress achieved in this area was very lively at the Workshop. | Обсуждение прогресса, достигнутого в этой области, проходило на Рабочем совещании очень оживленно. |
Well, it was tough going, but it was lively. | Чтож, это было жестко, но оживленно. |
The Group also noted that the assessment meeting in Ukraine provided an occasion for lively discussions on many aspects of the transition process of environmental administrations, as illustrated by the experiences gained so far in other countries in transition. | Группа также отметила, что оценочное совещание в Украине позволило оживленно обсудить многочисленные аспекты переходного процесса экологических органов на основе опыта, накопленного к настоящему времени другими странами с переходной экономикой. |
As expected, this gave rise to a lively and thorough discussion, with the participation of most of the countries represented in the Meeting. | Как и ожидалось, обсуждение проходило оживленно и содержательно, и в нем приняли участие большинство стран, представленных на Совещании. |
HMS Lively was a cutter hired and then purchased in 1805. | HMS Lively - куттер; сначала арендован, затем куплен в 1805 году. |
On 7 December Lively and Polyphemus captured the Spanish frigate Santa Gertruyda off Cape St Mary. | 7 декабря Lively и Polyphemus захватили испанский фрегат Santa Gertruyda у мыса Санта-Мария. |
In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. | В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay. |
The prototype and name ship of the class was HMS Lively of 1804. | Тип получил своё название в честь первого корабля этого типа HMS Lively (1804). |
In Patrick O'Brian's novel Post Captain, Stephen Maturin provides the intelligence permitting the interception, and Captain Aubrey, in temporary command of the Lively, captures the Santa Clara and the Fama. | В романе Патрика О'Брайана «Капитан первого ранга» Стивен Мэтьюрин обеспечивает британцев разведданными, которые позволяют осуществить перехват, а капитан Обри, находясь во временном командовании Lively, захватывает Santa Clara и Fama. |
Lively Island is in its mouth. | В его устье находится остров Лайвли. |
He was meeting with Navy Commander Gil Lively in New Orleans. | Он встречался с коммандером ВМС Гилом Лайвли в Новом Орлеане. |
Naval Intelligence Officer Commander Gil Lively informed his CO of the flight at 0600 this morning, but that's all we know. | Коммандер разведки ВМС Гил Лайвли сообщил своему командиру о полёте сегодня в шесть утра, но это всё, что нам известно. |
Who killed Anne Lively? | Кто убил Энн Лайвли? |
At the Met Ball last year, he punched Blake Lively because she said "gesundheit." | На прошлогоднем балу в Метрополитане Он ударил Блейк Лайвли, когда та сказала "Будьте здоровы" по-немецки. |
During the meetings there was a very lively and substantive exchange of views on various aspects of the initiative. | В ходе заседаний состоялся весьма активный и предметный обмен мнениями по различным аспектам данной инициативы. |
Because of their importance, it is essential to have lively dialogue and cooperation between and among all groups and with regional bodies, national institutions and the international community. | В силу их важного значения представляется настоятельно необходимым поддерживать активный диалог и сотрудничество между всеми этими группами и с региональными органами, национальными учреждениями и международным сообществом. |
I should like to express my gratitude to the members of the Board for the lively exchange of views we had at Geneva and for the suggestions and recommendations that they conveyed to me. | Я хотел бы выразить свою признательность членам Совета за тот активный обмен мнениями, который состоялся между нами в Женеве, и за переданные мне предложения и рекомендации. |
There were lively exchanges of ideas and descriptions of different practices that broadened the understanding of the range of approaches used and the various problems existing in different industries and countries. | На конференциях проходил активный обмен идеями и сведениями о различных применяемых на практике мерах, который позволил расширить представление участников о всем комплексе используемых подходов и различных проблемах, существующих в различных отраслях и странах. |
There was a lively and productive exchange of experience and lessons learned between representatives of intellectual property offices in countries with economies transition and experts from leading international organizations, IP offices in developed economies, academics and representatives of the business community. | Между представителями учреждений, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности в странах с переходной экономикой, и экспертами ведущих международных организаций, учреждений по вопросам интеллектуальной собственности государств с развитой экономикой, а также представителями научных и деловых кругов состоялся активный и продуктивный обмен опытом и знаниями. |
My delegation looks forward to participating in lively discussions over the coming days. | Моя делегация готова принять участие в активных дискуссиях в предстоящие дни. |
Various ideas and political tendencies are represented in the domestic publications, which engage in lively and at times heated debates over different aspects of national policy. | Различные идеи и политические тенденции находят свое отражение в национальных изданиях, которые участвуют в активных и подчас жарких дебатах, посвященных различным аспектам национальной политики. |
I never thought I'd come back and find... so many healthy, lively children | Никогда бы не подумал, что я вернусь сюда и увижу здесь так много здоровых и активных детей |
He underlined that throughout the review process, from the summary of the stakeholder's input to the current consultations, it had again been demonstrated how essential the free participation of active, lively and varied civil society organizations was to the functioning of a human rights culture. | Он подчеркнул, что на протяжении всего процесса обзора, начиная с составления резюме вкладов заинтересованных сторон и заканчивая проводимыми консультациями, было вновь подтверждено, насколько важным для существования культуры прав человека является свободное участие активных, энергичных и разносторонних организаций гражданского общества. |
(b) Encouraging the wide participation at the Conference in October 2013 of labour statisticians, active and lively discussions and interchanges in order to have all regional positions well represented and incorporated in its outcomes and conclusions; | Ь) поощряя широкое участие в Конференции в октябре 2013 года статистиков труда, проведение активных и конструктивных обсуждений и обмена мнениями, с тем чтобы при подготовке итоговых документов и выводов были учтены позиции представителей всех регионов; |