| It is a relatively lively commercial center; ethnic minorities from surrounding villages often come to the city market to sell their goods. | Динамика численности населения города по годам: Это достаточно оживленный торговый центр, этнические меньшинства из окружающих деревень приходят на городской рынок продавать свои товары. |
| A lively exchange of views on current world developments assisted the Group in forming a clearer picture of the present market situation and a probable outlook for the remainder of 1995 and for 1996. | Оживленный обмен мнениями о современных тенденциях в мире помог Группе создать более ясную картину нынешней рыночной конъюнктуры и возможных перспектив на оставшуюся часть 1995 года и на 1996 год. |
| Many participants, as well as the Chair of the SBI and co-facilitators of the meeting, noted the high quality of the presentations, which triggered a lively exchange of views among the stakeholders. | Многие участники, а также Председатель ВОО и руководители обсуждения на совещании отметили высокое качество докладов, которые вызвали оживленный обмен мнениями между заинтересованными участниками. |
| The Rio Group was convinced that the Forum derived its legitimacy from its relationship with the United Nations and that it was necessary to maintain a lively exchange of ideas between the Forum and the Organization. | Группа Рио убеждена, что легитимность Форума исходит из его взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций и что необходимо поддерживать оживленный обмен мнениями между Форумом и Организацией. |
| This diversity enriches the Euromontana reflection on the sustainable development of mountain areas and lively exchanges of experience/information within the network. | Столь пестрый членский состав обеспечивает широту взглядов «Евромонтаны» на проблемы устойчивого развития горных районов и оживленный обмен опытом/информацией между участниками сети. |
| The name is derived from the Greek chlaros, which means lively, in reference to the ability of the fish to live for a long time out of water. | Название происходит от греческого chlaros, что означает живой, со ссылкой на способность рыбы жить в течение длительного времени извлечённой из воды. |
| In this way, he hopes to mobilize the active sectors of international public opinion and to establish a lively dialogue with the Governments and any other parties concerned. | Он желал бы таким образом мобилизовать здоровые силы в мировом общественном мнении и установить живой диалог с правительствами и любой другой заинтересованной стороной. |
| The meeting, the first to be held since the advent of the reform era in Indonesia, was an occasion for a lively and open discussion on a diverse range of issues of major importance for the present and the immediate future of East Timor. | Эта встреча, которая явилась первой встречей в этом процессе после начала эпохи реформ в Индонезии, обеспечила возможность для проведения живой и открытой дискуссии по широкому спектру вопросов, имеющих важнейшее значение для Восточного Тимора на данном этапе и в ближайшей перспективе. |
| Description: Small hostel ACCO located in a very centre of Stockholm, in the area called Södermalm, well known for all its trendiest bars, restaurants, theatres, galleries and lively atmosphere. | Описание: Добро пожаловать в АССО! Небольшой хостел находиться в самом сердце богемного Сёдермальма, знаменитого своими модными барами, ресторанами, галереями и живой атмосферой. |
| It has lively and has a strong hunting instinct. | Характер живой, сильный охотничий инстинкт. |
| A lively civil society, an independent press and openness to international and domestic scrutiny can help to correct abuses of the justice system. | Активное гражданское общество, независимая пресса и открытость для международного и национального контроля могут способствовать борьбе со злоупотреблениями в рамках системы правосудия. |
| For the host country, Mr. D. McAree thanked the participants for attending the seminar, preparing papers, for the lively discussions during the different sessions and for the conclusions and recommendations. | От имени принимающей страны г-н Д. Макари поблагодарил экспертов за участие в семинаре, подготовку докладов, активное обсуждение вопросов на различных заседаниях и выработку выводов и рекомендаций. |
| Norway participated actively in the Commission's working groups and believed that the open and lively nature of their discussions contributed to their excellent results. | Норвегия принимает активное участие в деятельности рабочих групп Комиссии и считает, что достижению ими отличных результатов способствует открытый и живой характер ведущихся в них обсуждений. |
| This case received active and lively attention from the United Nations and its Member States, including many of the States represented in this Hall today. | Это дело привлекло активное и заинтересованное внимание Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, включая многие государства, присутствующие сегодня в этом зале. |
| There is a lively public discussion on these matters and different stakeholders, including women's NGO's, take an active part in this discussion. | По этим вопросам ведется оживленная общественная дискуссия, в которой принимают активное участие различные заинтересованные стороны, включая женские неправительственные организации. |
| At the end of the lively and rich discussions, the Chairman read out a summary that was subsequently distributed on 26 March 2001. | После активного и полезного обсуждения вопросов Председатель зачитал резюме, которое впоследствии было распространено 26 марта 2001 года. |
| All participants agreed that the Trust Fund was essential in ensuring rich and lively debates at the Working Group. | Все участники согласились, что Целевой фонд необходим для обеспечения глубокого и активного обсуждения в Рабочей группе. |
| We also look forward to a lively exchange of experiences at the forthcoming Fourth International Conference of New or Restored Democracies, to be held in Cotonou, Benin, next month. | Мы также с нетерпением ожидаем активного обмена опытом в рамках предстоящей четвертой Международной конференции стран новой и возрожденной демократии, которая будет проведена в Котону, Бенин, в следующем месяце. |
| He said that the importance of the discussion to the continued ability of UNICEF to be an effective advocate for children could not be overstated, and he urged delegations to participate as fully as possible to ensure a lively and outcome-oriented discussion. | Он заявил, что значение этих дискуссий с точки зрения сохранения ЮНИСЕФ своей способности выступать в роли активного защитника интересов детей невозможно переоценить, и настоятельно призвал делегации принять в них по возможности самое активное участие, чтобы они были живыми и плодотворными. |
| Based on the above, a lively dialogue is being set up, and rules are being worked out for collaborating actively and equally with all the religious confessions on all the issues that concern them. | На их основе идет налаживание заинтересованного диалога, выработка правил активного и равного сотрудничества со всеми религиозными конфессиями по всем интересующим вопросам. |
| These presentations are expected to be followed by lively discussions. | Ожидается, что после этих выступлений будут проведены активные дискуссии. |
| Ms. Telalian thanked the Committee for the very lively interaction and debate, which was surely the first step in a long and fruitful cooperation. | Г-жа Телалиан благодарит Комитет за весьма активные взаимодействие и прения, что, разумеется, является первым шагом в длительном и плодотворном сотрудничестве. |
| We, in Poland, feel at ease in a world of cultural interaction and lively contacts between people. | Польша приветствует культурное взаимообогащение и активные контакты между людьми. |
| Presentations by experts from various fields were followed by lively discussions on the subregion's prospects in terms of trade facilitation, as well as on future trade facilitation activities of the Southern Africa Trade Hub. | Эксперты из различных отраслей выступили с докладами, за которыми последовали активные дискуссии, посвященные перспективам региона в сфере упрощения процедур торговли, а также будущей роли "ТРЕЙДХАБ С.А."в данной области. |
| Vehicles of communication, such as an active and free media, are essential to lively citizen debate relevant to decision points. | Важное значение для активного обсуждения гражданами принимаемых решений имеют средства коммуникации, как, например, активные и свободные средства массовой информации. |
| Eighteen parties put forth candidates and the campaigning process was lively. | Кандидаты были выдвинуты от 18 партий, и избирательная кампания проходила оживленно. |
| Well, it was tough going, but it was lively. | Чтож, это было жестко, но оживленно. |
| Most blogs are used to increase the number of color patterns, so that overall more lively, although the plug-in is much more than read the text easily, but sometimes without proper moderation, it will blur the focus of the whole blog. | Большинство блогов будут использованы для увеличения числа цветов моделей, так что в целом более оживленно, хотя плагин намного больше, чем читать текст легко, но иногда без надлежащего умеренности, он будет размытость в центре внимания всего блога. |
| Is it always this lively? | Здесь всегда так оживленно? |
| As expected, this gave rise to a lively and thorough discussion, with the participation of most of the countries represented in the Meeting. | Как и ожидалось, обсуждение проходило оживленно и содержательно, и в нем приняли участие большинство стран, представленных на Совещании. |
| In March 1805, Lively was attached to Sir James Craig's military expedition to Italy. | В марте 1805 года Lively принял участие в военной экспедиции в Италию сэра Джеймса Крейга. |
| In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. | В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay. |
| HMS Lively (1794) was a 32-gun fifth-rate frigate launched in 1794 and wrecked off Rota Point, near Cadiz in 1798. | HMS Lively - 32-пушечный фрегат; спущен на воду в 1779 году; потерпел крушение у Рота Пойнт, недалеко от Кадиса в 1798 году. |
| In Patrick O'Brian's novel Post Captain, Stephen Maturin provides the intelligence permitting the interception, and Captain Aubrey, in temporary command of the Lively, captures the Santa Clara and the Fama. | В романе Патрика О'Брайана «Капитан первого ранга» Стивен Мэтьюрин обеспечивает британцев разведданными, которые позволяют осуществить перехват, а капитан Обри, находясь во временном командовании Lively, захватывает Santa Clara и Fama. |
| Not so, says Peter Toohey, a professor of Greek and Roman history at the University of Calgary in Canada and the author of "Boredom: A Lively History" (Yale University Press, 2011). | Это не так, утверждает Питер Туи, профессор греческой и римской истории канадского Университета Калгари, автор книги "Увлекательная история скуки" (Boredom: A Lively History, Yale University Press, 2011 г.). |
| Anne Lively became just another missing person. | Энн Лайвли стала еще одним пропавшим без вести человеком. |
| Scarlett Johansson, Blake Lively, Jessica Biel. | Скарлетт Йохансен, Блейк Лайвли, Джессика Бейл. |
| Agatha's mother, Anne Lively. | О матери Агаты, Энн Лайвли. |
| Naval Intelligence Officer Commander Gil Lively informed his CO of the flight at 0600 this morning, but that's all we know. | Коммандер разведки ВМС Гил Лайвли сообщил своему командиру о полёте сегодня в шесть утра, но это всё, что нам известно. |
| Who's Anne Lively? | Кто такая Энн Лайвли? |
| There is a lively demand for these platforms, which foster intergenerational dialogue. | Мы наблюдаем активный спрос на подобные центры, в которых происходит развитие диалога между поколениями. |
| Because of their importance, it is essential to have lively dialogue and cooperation between and among all groups and with regional bodies, national institutions and the international community. | В силу их важного значения представляется настоятельно необходимым поддерживать активный диалог и сотрудничество между всеми этими группами и с региональными органами, национальными учреждениями и международным сообществом. |
| Ambassador Kavanagh joined us less than a year ago, but in this short period his vast knowledge and great experience enabled him to make a lively and valuable contribution to the work of this body. | Посол Каванаг присоединился к нам меньше чем год назад, но за этот короткий срок его обширные познания и его большой опыт позволили ему вносить активный и ценный вклад в работу данного органа. |
| I should like to express my gratitude to the members of the Board for the lively exchange of views we had at Geneva and for the suggestions and recommendations that they conveyed to me. | Я хотел бы выразить свою признательность членам Совета за тот активный обмен мнениями, который состоялся между нами в Женеве, и за переданные мне предложения и рекомендации. |
| There were lively exchanges of ideas and descriptions of different practices that broadened the understanding of the range of approaches used and the various problems existing in different industries and countries. | На конференциях проходил активный обмен идеями и сведениями о различных применяемых на практике мерах, который позволил расширить представление участников о всем комплексе используемых подходов и различных проблемах, существующих в различных отраслях и странах. |
| My delegation looks forward to participating in lively discussions over the coming days. | Моя делегация готова принять участие в активных дискуссиях в предстоящие дни. |
| The Committee could rest assured that they would be the subject of lively democratic debate and would be passed as soon as consensus could be reached. | Комитет может быть уверен, что эти законы станут предметом активных демократических обсуждений и будут приняты как только в отношении них будет достигнут консенсус. |
| Various ideas and political tendencies are represented in the domestic publications, which engage in lively and at times heated debates over different aspects of national policy. | Различные идеи и политические тенденции находят свое отражение в национальных изданиях, которые участвуют в активных и подчас жарких дебатах, посвященных различным аспектам национальной политики. |
| He underlined that throughout the review process, from the summary of the stakeholder's input to the current consultations, it had again been demonstrated how essential the free participation of active, lively and varied civil society organizations was to the functioning of a human rights culture. | Он подчеркнул, что на протяжении всего процесса обзора, начиная с составления резюме вкладов заинтересованных сторон и заканчивая проводимыми консультациями, было вновь подтверждено, насколько важным для существования культуры прав человека является свободное участие активных, энергичных и разносторонних организаций гражданского общества. |
| (b) Encouraging the wide participation at the Conference in October 2013 of labour statisticians, active and lively discussions and interchanges in order to have all regional positions well represented and incorporated in its outcomes and conclusions; | Ь) поощряя широкое участие в Конференции в октябре 2013 года статистиков труда, проведение активных и конструктивных обсуждений и обмена мнениями, с тем чтобы при подготовке итоговых документов и выводов были учтены позиции представителей всех регионов; |