| I'm not used to girls liking me. | Я не привык, что нравлюсь девочкам. |
| He tricked me into liking him. | Он обманул меня, когда сказал, что я ему нравлюсь |
| I think one of the scientists has taken a liking to me. | Думаю, одному из ученых я нравлюсь. |
| Listen, my whole life I've had to worry about people liking me for my family's money. | Слушай, всю мою жизнь я волновалась, что я нравлюсь людям из-за денег моей семьи. |
| I'm just not liking myself very much lately, | Просто последнее время я себе очень не нравлюсь, |
| But, what's so... bad about someone liking me? | Но, что такого... плохого, если я кому-то нравлюсь? |
| You not liking me doesn't bother me that much now that I won. | То, что я тебе не нравлюсь, меня больше так не волнует теперь, когда я победил. |
| Am I to blame for men liking me? | Виновата я, что мужикам нравлюсь? |
| Someone liking me is funny? | То, что я кому-то нравлюсь, вызывает смех? |
| Since when did you start liking me? | И давно я тебе нравлюсь? |
| You're liking me now. | Тёпёрь я вам нравлюсь? |
| Seems she's taken a liking to me. | Похоже, я ей нравлюсь. |
| You're acting like you're liking me and that's weird. | Ты изображаешь, что я нравлюсь тебе и это странно. |
| You totally lied about liking me. | Враньё, что я тебе нравлюсь. |
| Nina's down there turning into a werewolf and liking me. | Прямо сейчас внизу Нина превращается в оборотня, и я ей нравлюсь. |
| Is it weird to thank you for liking me? | Это странно, благодарить тебя за то, что я тебе нравлюсь? |
| You liking me doesn't make me the least bit happy! | То, что я тебе нравлюсь, не делает меня счастливее! |
| So you are saying, that even though you don't like me, You still want me to continue liking you? | Так ты просишь меня продолжать тебя любить даже если я тебе не нравлюсь? |
| We hung out, we got close, then you called me out for liking you, and then I had the guts to admit, "Yes, it's true." | Мы отрывались, мы становились ближе, потом ты сказала, что я тебе нравлюсь, а затем я осмелилась признать, что "Да, это правда". |
| He did it out of liking me. | Просто я ему нравлюсь. |
| About me liking you. | нравлюсь я тебе или нет. |
| About not liking me? | Что я ей не нравлюсь? |
| Assessing himself, Robinson said, "I'm not concerned with your liking or disliking me... all I ask is that you respect me as a human being." | Как-то Робинсон сказал: «Меня не интересует, нравлюсь ли я вам, или нет... единственное о чём я вас прошу - уважайте меня как человека». |
| Look, Darryl lied about liking me, but he didn't lie about liking you. | Слушай, Дэррил врал, что я ему нравлюсь но он не врал, что ты ему нравишься |