Our team will provide you with expert, impartial real estate advice on all aspects of buying a property and adapting to your new Bulgarian lifestyle. |
Наша команда предоставит Вам экспертные, беспристрастные советы по всем аспектам покупки недвижимости и привыкания к болгарскому образу жизни. |
After some initial difficulties in adapting to this new lifestyle, Jack soon finds himself loved by the family, who all want him to stay. |
После некоторых первоначальных трудностей в адаптации к этому новому образу жизни Джек вскоре становится любимцем семьи, и все хотят, чтобы он остался. |
I know New York is a great city but I do not miss that lifestyle at all. |
Я знаю, Нью-Йорк великолепный город, но я совершенно не скучаю по этому образу жизни. |
I can't get used to this lifestyle |
Я не могу привыкнуть к этому образу жизни |
In Peru, for instance, some children are reported to exhibit unusual levels of violence years after they have returned to a "normal" lifestyle. |
В Перу, например, некоторые дети, по сообщениям, проявляют необычайно сильную склонность к насилию через много лет после возвращения к "нормальному" образу жизни. |
It is true that people are different from one another - in colour, language, religion, lifestyle, customs and values. |
Люди, действительно, отличаются друг от друга - по цвету кожи, языку, религии, образу жизни, привычкам и ценностным ориентациям. |
This Programme will support comprehensive, community-based efforts to provide food supplementation, nutrition and lifestyle counselling to pregnant women with a high risk of low-birth-weight babies. |
Эта программа нацелена на поддержание всеобъемлющих усилий общества по предоставлению дополнительного питания, консультирования по другим вопросам, а также образу жизни беременных женщин в случае, если есть опасность рождения недоношенных детей. |
Modern research has shown that the lifestyle people establish early in their lives is later retained. |
Современные исследования показали, что люди с возрастом остаются верны тому образу жизни, которому они следовали в детстве. |
In the coming century, there was no alternative to a lifestyle based on sustainable development, and leaders had to be brought to the same conclusion. |
В новом столетии нет иной альтернативы образу жизни, в основе которого лежит устойчивое развитие, и необходимо, чтобы руководители пришли к аналогичному выводу. |
Many Afghans, especially educated ones, are unwilling or unable to submit to the harsh lifestyle imposed on them by the Taliban administration. |
Многие афганцы, особенно образованные люди, не хотят или не могут подчиниться суровому образу жизни, который навязывается им руководством "Талибана". |
All these correspond well with the lifestyle of the agriculture society where the majority of people are working in agriculture, as an independent profession. |
Все эти задачи созвучны образу жизни крестьянского по своему характеру общества, где большинство людей заняты в сельском хозяйстве в качестве независимых производителей. |
Our experience has shown that spiritual and human development often leads to better academic performance and a more productive lifestyle. |
Наш опыт показывает, что духовное развитие и развитие человеческого потенциала часто ведут к повышению успеваемости и более продуктивному образу жизни. |
Indigenous children should be encouraged to attend school and the education system should be adapted to the indigenous lifestyle. |
Необходимо стремиться к тому, чтобы их дети посещали школу, а система образования была бы приспособлена к образу жизни коренных народов. |
Sport combined with education appealed to young people and empowered them, helping them gain knowledge and social and physical skills in an easily accessible programme adapted to their lifestyle. |
В сочетании с образованием спорт отвечает интересам молодежи и расширяет ее возможности, помогая молодым людям приобретать знания и социальные и физические навыки в рамках легкодоступных программ, которые они всегда могут приспособить к своему образу жизни. |
To see you slip back into your old lifestyle like you never left it. |
Видеть, как ты снова возвращаешься к старому образу жизни, как будто ты никогда и не переставала так жить. |
The information in that publication should be relevant to all small island developing States in supporting appropriate measures to promote resource and energy efficiency and sustainable infrastructure with a view to accelerating the shift from bad consumption and production habits to a more sustainable lifestyle. |
Включенная в эту публикацию информация должна представлять интерес для всех малых островных развивающихся государств в плане поддержки надлежащих мер повышения эффективности ресурсопользования и энергопользования, а также устойчивой инфраструктуры в целях ускорения перехода от неприемлемых методов потребления и производства к более устойчивому образу жизни. |
For the purposes of the statement, the term "gypsies and travellers" serves as an umbrella for several groups defined by self-employment, occupational fluidity and a nomadic lifestyle. |
Для целей настоящего заявления термин "цыгане и тревеллеры" является общим для нескольких групп, которые определяются по самостоятельной занятости, профессиональной мобильности и кочевому образу жизни. |
Militarism in indigenous territories presents a direct threat to the lifestyle and survival of indigenous peoples and has significant effects on their communities. |
Милитаризм на территориях коренных народов представляет собой прямую угрозу образу жизни и выживанию коренных народов и имеет серьезные последствия для их общин. |
First of all, let me just reassure you that our credit department will find a plan that fits your lifestyle. |
Прежде всего, позвольте мне заверить вас, что наш кредитный отдел составит план, который соответствует вашему образу жизни |
Of course, I'm not advocating that we all give up agriculture and metal tools and return to a hunter-gatherer lifestyle. |
Конечно, я не выступаю за то, чтобы мы отбросили сельское хозяйство и металлические инструменты и вернулись к образу жизни охотника-собирателя. |
Dunbar discovers that the stories he had heard about the tribe were untrue, and he develops a growing respect and appreciation for their lifestyle and culture. |
Данбар обнаруживает, что истории, которые он слышал о племени, не соответствуют действительности, и в нем возникает уважение к их образу жизни и культуре. |
You think Lola might have returned to her old lifestyle, don't you? |
Думаете, Лола могла вернуться к старому образу жизни? |
This can be done by, above all, promoting a healthy, creative, and tolerant lifestyle and by ensuring economic, political, and social support for it. |
Прежде всего это может быть достигнуто содействием здоровому, творческому и терпимому образу жизни и обеспечением его экономической, политической и социальной поддержки. |
It was not only America that was targeted by this infamous attack against the World Trade Center towers - it was our lifestyle in an open, democratic, tolerant and multicultural society to which the broad majority of countries and peoples represented here aspire. |
Это пресловутое нападение на башни Всемирного торгового центра явилось вызовом не только Америке, это стало вызовом образу жизни в открытом, демократическом, терпимом и многонациональном обществе, к построению которого стремится подавляющее большинство представленных здесь стран и народов. |
Ms. Matias said that members of the Committee should realize that dealing with and providing Government services to groups like the Bedouins, which were so different from the mainstream in culture, language, religion and lifestyle, was a very complex task. |
Г-жа Матиас говорит, что члены Комитета должны понимать, что работать с такими группами, как бедуины, которые существенно отличаются по своей культуре, языку, религии и образу жизни от основных групп населения, а также предоставлять им какие-либо услуги от имени государства, очень сложно. |